| If we wish to make progress, it should thus be clear that all aspects of the NPT should be strictly implemented and enforced. | Поэтому если мы хотим добиться успеха, мы должны понять, что необходимо неукоснительно выполнять ДНЯО во всех его аспектах. |
| We should be quite clear: multilateral processes cannot waste opportunities in that way and remain a viable option for addressing contemporary security threats. | Нам следует четко понять, что мы не должны упускать такие возможности в рамках многосторонних процессов, ибо в противном случае они перестанут служить жизнеспособными каналами решения современных проблем в области безопасности. |
| But, again, let me be very clear. | Вместе с тем, вы должны правильно меня понять. |
| Regina was pretty clear she didn't want any help on this one. | Регина ясно дала понять, что не нуждается в помощи. |
| She was clear about what she wanted and I don't think it had anything to do with begging your forgiveness. | Она ясно дала понять, чего она хотела и я не думаю, что это имеет что-то общее с мольбой о вашем прощении. |
| Leslie, you've made it pretty clear that you don't think homemaking is important. | Лесли, вы довольно ясно дали понять, что не считаете создание семейного уюта чем-то важным. |
| Juliet made it clear she wanted nothing to do with this. | Джулиет ясно дала понять, что не желает лезть во все это. |
| Which is exactly what I said, but he made it very clear he does not want me to fight him on this. | Именно это я и сказала, но он ясно дал понять, что не хочет спорить со мной по этому вопросу. |
| I thought I made it very clear that anything from west side story goes to me. | Думала, я ясно дала понять, что история запада моя. |
| Thus, the Security Council has made it clear that it intends that the Commission identify all those responsible for alleged international crimes in Darfur. | Таким образом, Совет Безопасности ясно дал понять, что он хочет, чтобы Комиссия выявила всех лиц, виновных в совершении предполагаемых международных преступлений в Дарфуре. |
| At the 2000 Review Conference, the States parties made it clear that those two countries would not receive new nuclear-weapon State status or any special status whatsoever. | На Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора государства-участники ясно дали понять этим двум странам, что они не получат статуса новых государств, обладающих ядерным оружием, или какого-либо иного особого статуса. |
| It is the international community's choice to make clear that the path of rejection, of violence and of terrorism will not be tolerated by this Council. | Международное сообщество должно дать однозначно понять, что Совет отвергает путь неприятия, насилия и терроризма. |
| Two States Parties implementing Article 4 again made it clear that cooperation and assistance will be fundamental to the fulfilment of obligations. | Два государства-участника, осуществляющих статью 4, вновь ясно дали понять, что сотрудничество и содействие будет иметь фундаментальное значение для выполнения обязательств. |
| The international community must act immediately to send a clear message that human cloning was an affront to human dignity that could not be tolerated. | Международному сообществу следует действовать без промедления, чтобы ясно дать понять всему миру, что клонирование человека является недопустимым оскорблением человеческого достоинства. |
| The Group agreed that United Nations communicators should convey clear, simple and consistent messages which would help the African people to understand their responsibilities in shaping their future. | Группа согласилась с тем, что сотрудники Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации должны распространять среди народов Африки четкую, легко понятную и упорядоченную информацию, которая помогла бы им понять их обязанности в определении будущих путей своего развития. |
| Officials in Pakistan made it clear that, for a host of reasons, it was virtually impossible to control movement across their border with Afghanistan. | Должностные лица в Пакистане давали ясно понять, что по целому ряду причин контролировать границу страны с Афганистаном практически невозможно. |
| We also made it clear that in substance and in form that resolution is a mere illegal rewriting of resolution 687. | Мы также дали ясно понять, что по своей сути и форме та резолюция представляла собой лишь незаконную переработку резолюции 687. |
| However, Jordan also made it clear that the declaration in and of itself would be insufficient to create forward movement towards our objectives. | Однако Иордания также дала четко понять, что это самого провозглашения будет недостаточно для продвижения к нашей цели. |
| When Huntley makes it clear he is unsure if he can trust her anymore, Victoria fires him. | Когда Хантли дает понять, что он не знает, может ли он доверять ей больше, Виктория увольняет его. |
| She berates and opposes her brother, and makes it clear that she will inform her husband. | Она ругается и выступает против своего брата и дает понять, что она сообщит ее мужу. |
| Apple Arrington also expresses itself in which he makes clear that the Apple tablet has long announced and it's never come on the market. | Apple Arrington также выражается в котором он дает понять, что таблетка Apple уже давно объявили и никогда не приходят на рынок. |
| When Lockhart's nomination is announced, Saul offers an impromptu toast in which he makes it clear he doesn't care for the appointment. | Когда объявляется номинация Локхарта, Сол предлагает импровизированный тост, в котором он ясно даёт понять, что его не волнует назначение. |
| He attends Alan and Gretchen's wedding, making it clear that he blames Lyndsey not Alan. | Он приходит на свадьбу Алана и Гретхен, давая понять, что он обвиняет Линдси не Алана. |
| He makes it clear after the walls have been secured (ensuring Athenian strength) that Athens is independent and is making self-interested decisions. | Он дает понять, после того, как стены были защищены (обеспечение Афинского сила), что Афины-это независимые и эгоистичные решения. |
| Only thus can Governments make clear to the leadership of North Korea that its provocative and destabilizing actions are unacceptable and that they will be countered. | Только таким путем государства могут со всей ясностью дать понять руководству Северной Кореи, что его провокационные и дестабилизирующие действия являются неприемлемыми и получат отпор. |