I believe that by undertaking those commitments, the EU is sending a clear signal that it wishes to lead these global efforts. |
Я считаю, что, взяв на себя подобные обязательства, ЕС дает всем четко понять, что он стремится быть лидером в этом процессе. |
The Council had sent a clear message to the RUF and others that it would not be deterred by terrorism and intimidation. |
Совет четко дал понять ОРФ и другим, что его не остановят терроризм и запугивание. |
We have made it clear that the terms of the resolution reflect what was said to us in Khartoum and separately. |
Мы ясно дали понять, что положения резолюции отражают то, что говорилось нам в Хартуме и отдельно. |
The Government of Croatia has made it very clear that it will comply with the ruling of the Appeals Chamber, which is expected in the following weeks. |
Правительство Хорватии ясно дало понять, что оно выполнит постановление Апелляционной камеры, которое, как ожидается, будет вынесено в ближайшие недели. |
We have to convey the clear message that those responsible for intimidation or violence directed against humanitarian workers will be held to account. |
Мы должны дать ясно понять, что все те, кто несет ответственность за насилие в отношении гуманитарных работников или их запугивание, будут привлечены к ответу. |
Let it be clear: we are not witnessing a clash between civilizations, but, rather, a battle for civilization and for our shared humanity. |
Все должны четко понять: мы являемся свидетелями не столкновения между цивилизациями, а скорее борьбы за цивилизацию и за наш общий гуманизм. |
I wish to make clear that the United States will strongly oppose any further funding for INSTRAW from the United Nations regular budget. |
Я хотел бы дать ясно понять, что Соединенные Штаты решительно выступят против любого дополнительного финансирования МУГНИУЖ из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The revitalization of the Regional Centre has become a reality, and the results of the many different activities it carries out make this clear. |
Возобновление деятельности Регионального центра стало реальностью, и результаты множества различных мероприятий, которые он осуществляет, дают это ясно понять. |
We need the Security Council to send a clear message that taking part in the proliferation of weapons of mass destruction constitutes a serious criminal offence. |
Мы считаем, что Совету Безопасности необходимо недвусмысленно дать понять, что участие в распространении оружия массового уничтожения является серьезным уголовным преступлением. |
The administering Power itself had given to understand that it did not have a clear picture of what "free association" would amount to. |
Сама управляющая держава дала понять, что не вполне представляет себе, в чем состояла бы «свободная ассоциация». |
Leaders all over the world have been sent a clear message that they are accountable and that the most basic human rights are universal and internationally protected. |
Лидерам всего мира дали понять, что они несут ответственность и что большинство основополагающих прав человека являются универсальными и пользуются международной защитой. |
The Secretary-General's report makes it clear that increased insurgent activities, the escalating cultivation of opium poppies, and slow progress in economic and social development persist in Afghanistan. |
Доклад Генерального секретаря ясно дает понять, что в Афганистане все еще наблюдаются усиление незаконной повстанческой деятельности, наращивание производства опиумного мака и медленный прогресс в области социально-экономического развития. |
Recently, South Korea's government made it clear that it would continue to engage North Korea, but in a more principled way than had previous administrations. |
Недавно правительство Южной Кореи ясно дало понять, что оно продолжит вовлекать Северную Корею, но более принципиальным образом, чем делали предыдущие администрации. |
The draft resolution makes clear that the responsibility for addressing these issues lies first and foremost with the people of Bosnia and Herzegovina and their leaders. |
В проекте резолюции четко дается понять, что ответственность за решение этих задач лежит прежде всего на народе Боснии и Герцеговины и его руководителях. |
They have sent a clear message to perpetrators of hideous crimes that collective action is now being taken to end impunity in this country. |
Они дали четко понять виновникам этих чудовищных преступлений, что теперь речь идет о коллективных мерах с целью положить конец безнаказанности в этой стране. |
That action would send a clear message that all NGOs should comply with the principles of Council resolution 1996/31 and with the provisions of the United Nations Charter. |
Эта мера даст четко понять всем НПО, что они должны придерживаться принципов резолюции 1996/31 Совета и положений Устава Организации Объединенных Наций. |
It is a clear sign to the Afghan people that we all continue to care about them. |
Этим мы ясно дали понять афганскому народу, что мы все продолжаем заботиться о нем. |
The Council had thereby sent a clear signal that such discussions of the human rights situation in that country were no longer acceptable. |
Таким образом, Совет ясно дал понять, что такие обсуждения положения в области прав человека в этой стране более неприемлемы. |
In contrast, General Assembly resolution 61/255 sent a clear message to Holocaust deniers that hatred and sheer racism were unacceptable. |
В то же время резолюция 61/255 Генеральной Ассамблеи ясно дает понять тем, кто отрицает факт Холокоста, что ненависть и неприкрытый расизм недопустимы. |
The message proclaimed by the Tribunal and now by all of the successor institutions is clear - there will be no impunity where there is international will. |
Своей работой Трибунал, а теперь и все другие созданные позднее институты дали всем очень четко понять, что не будет безнаказанности там, где существует воля международного сообщества. |
The Committee should make clear that the request for information refers to all listed parties, whenever placed on the List, not just to new names. |
Комитет должен дать ясно понять, что запрос о представлении информации касается всех указанных в перечне лиц, независимо от того, когда они были включены в перечень, а не только лиц, недавно внесенных в него. |
We call on the Security Council to give Eritrea a clear signal that we are governed by international law and that aggression cannot pay. |
Мы призываем Совет Безопасности дать Эритрее недвусмысленно понять, что мы руководствуемся нормами международного права и что агрессия не может принести дивидендов. |
One exception is the Guatemalan Millennium Development Goal report, which exposes the fact that poverty and social marginalization in Guatemala do indeed have a clear ethnic dimension. |
Исключением в этом смысле является доклад Гватемалы о ходе осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, где четко дается понять, что нищета и социальная маргинализация в Гватемале однозначно обусловлены этническими факторами. |
We have made it clear that transfers in these areas would be gradual, phased and dependent on transparency and non-politicization at each stage. |
Мы ясно дали понять, что передача в этих областях будет проводиться постепенно и поэтапно и будет обусловлена транспарентностью и отсутствием политизации на каждом этапе. |
While the specifics of the investigation conducted by OIOS are not disputed, the report does not make the basis of reimbursement clear. |
Хотя конкретные детали расследования, проведенного УСВН, представляются неоспоримыми, из доклада нельзя четко понять, на какой основе осуществляется выплата возмещения. |