| Millennium Development Goal 2 makes it quite clear: primary education is the foundation for the entire education system and for all learning. | Сформулированная в Декларации тысячелетия цель 2 ясно дает понять: начальное образование является основой всей системы образования и всего процесса обучения. |
| Draft guideline 3.3 finally makes it clear that the legal consequences of an impermissible reservation are the same, whatever the reason for such impermissibility. | И наконец, проект руководящего положения З.З ясно дает понять, что юридические последствия недействительной оговорки являются теми же, вне зависимости от причины такой недействительности. |
| Religious communities have enormous potential to become a positive force for peace and tolerance by making it clear that an attack against one faith is an attack against all faiths. | Религиозные общины располагают огромным потенциалом для того, чтобы стать позитивной движущей силой в борьбе за мир и терпимость, давая ясно понять, что нападение на одну веру является нападением на все веры. |
| I made it clear that conditions in Somalia at present called for a multinational force, rather than a United Nations peacekeeping operation. | Я дал понять, что условия в Сомали в настоящее время требуют направления туда многонациональных сил, а не операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Through Security Council resolution 1929 (2010), we made it clear that international law is not an empty promise. | Резолюцией 1929 (2010) Совета Безопасности мы ясно дали понять, что международное право - это не пустой звук. |
| She had made it clear to participants that the Convention did not apply to refugees, but did apply to asylum seekers. | В заключение г-жа Поусси Консимбо говорит, что она ясно дала понять участникам группы о том, что Конвенция не распространяется на беженцев, но действует в отношении просителей убежища. |
| Its sanctions regimes, CTITF and the Global Counter-Terrorism Strategy sent a clear message that Member States considered terrorism in all its forms unacceptable. | Ее режимы санкций, ЦГОКМ и Глобальная контртеррористическая стратегия ясно дают понять, что государства-члены считают терроризм неприемлемым во всех его формах и проявлениях. |
| By adopting this resolution, the General Assembly has sent a clear and strong message that the continued indiscriminate use of excessive force by a Government against its own people cannot be condoned any further. | Принятием этой резолюции Генеральная Ассамблея дает четко и ясно понять, что дальнейшему неизбирательному применению правительством против своего народа чрезмерной силы попустительства больше не будет. |
| Let us be clear - a right to water and sanitation does not mean that water should be free. | Необходимо четко понять, что право на воду и санитарию вовсе не означает, что вода должна быть бесплатной. |
| Above all, I should like to recall that we must together first make clear to those countries that believe they can profit from the deadlock that they are now working against history. | Самое главное, я хотел бы напомнить о том, что мы все вместе должны в первую очередь дать четко понять тем странам, которые надеются извлечь выгоду из этого тупика, что они сейчас действуют против истории. |
| Overall, from the information obtained, it is clear that entities are moving mainly on an individual basis to implement the gender mainstreaming strategy. | В целом, полученная информация позволяет четко понять, что реализацией стратегии обеспечения учета гендерной проблематики подразделения занимаются в основном на индивидуальной основе. |
| The Representative also called on the Government to send a clear signal to the police and the justice system that ending widespread impunity for the perpetrators is a priority. | Представитель также призвал правительство дать четко понять полиции и органам правосудия, что прекращение широко распространенной безнаказанности виновных является одной из приоритетных задач. |
| The Government had made it clear that citizens could participate freely in the political process and was working towards a peaceful solution with national armed groups. | Правительство дало ясно понять, что граждане могут свободно участвовать в политическом процессе, и работает над мирным урегулированием отношений с национальными вооруженными группами. |
| The Committee should send a clear message that there would be no impunity for the parties to the conflict, in particular the Syrian authorities. | Комитет должен четко дать понять, что стороны конфликта не останутся безнаказанными, особенно сирийские органы власти. |
| Consultations with the Lebanese authorities made it clear that applying Lebanese substantive criminal law would play an important role in ensuring that the tribunal would have a national dimension. | Консультации с ливанскими властями явно дали понять, что применение материального уголовного права Ливана сыграло бы важную роль в обеспечении того, чтобы трибунал включал национальный компонент. |
| The introduction of the Act signifies the Government's commitment to sending a clear message that domestic violence is a crime and punishable as such. | Принятие этого Закона свидетельствует о намерении правительства дать недвусмысленно понять, что насилие в семье является преступлением и в качестве такового подлежит наказанию. |
| Their message was clear: correcting the anomaly of Puerto Rico's colonial status was priority for the entire continent. | Они ясно дают понять, что колониальный статус Пуэрто-Рико - отклонение от нормы, а борьбу с ним страны всего континента считают приоритетной. |
| This worrisome trend should make clear what is at stake for all of us at the Copenhagen Conference on Climate Change. | Эта тревожная тенденция должна заставить всех четко понять, что поставлено на карту для всех нас на Копенгагенской конференции по изменению климата. |
| Trinidad and Tobago wishes to make it absolutely clear that we do not accept the per capita basis for the determination of levels of carbon emissions. | Тринидад и Тобаго хотел бы четко дать понять, что мы не согласны с принципом расчета уровней выброса углерода на подушевой основе. |
| In particular, it should send a clear message that the creative forces of the market economy must be coupled with a more inclusive social contract. | В частности, он должен дать ясно понять, что созидательные силы рыночной экономики должны использоваться наряду с более всеобъемлющим социальным контрактом. |
| When Jones first arrived at 51, I made it clear that I wasn't someone that she could come to for help. | Когда Джонс только пришла в 51-ую, я сразу дал ей понять, что я не тот, к кому можно обращаться за помощью. |
| I mean, you made it pretty clear I wasn't wanted as an artist there. | Ты дал ясно понять, что меня не желают видеть в Эджхилле как артиста. |
| Fortunately, you've made it quite clear in the past that my interest in your work is not welcome. | Да, но к счастью, ты явно дал понять, что мой интерес к твоей работе не приветствуется. |
| But they made it very clear they're not leaving without Diana, so I suggest you tell Juliette and watch your backs. | Но они дали ясно понять, что не уедут без Дианы, поэтому необходимо рассказать все Джульетте. |
| Have I made myself clear, Commander? | Я ясно дала себя понять, коммандер? |