Noting further the results of the constitutional review of 1993-1994, which made it clear that a prerequisite to independence must be a constitutionally expressed wish by the people as a result of a referendum, |
отмечая результаты пересмотра конституционного устройства, проведенного в 1993-1994 годах, которые дали ясно понять, что одним из необходимых условий достижения независимости должно быть конституционное волеизъявление народа в результате референдума, |
Deputy President Zuma made it clear that his mandate was not to reopen the Arusha peace negotiations but to facilitate the conclusion of an all-inclusive ceasefire agreement, and advised PALIPEHUTU-FNL to focus on the ceasefire negotiations. |
Заместитель президента Зума дал ясно понять, что его мандат состоит не в возобновлении Арушских мирных переговоров, а в том, чтобы содействовать заключению всеохватного соглашения о прекращении огня, и рекомендовал ПАЛИПЕХУТУ-НСО сосредоточиться на обсуждении соглашения о прекращении огня. |
This Conference is a negotiating body and therefore any mechanism that is set up is a mechanism for, as a delegation, do not wish to accept any interpretation to the contrary and we will make that clear at the appropriate time. |
Данная Конференция есть переговорный орган, и поэтому любой создаваемый механизм есть механизм для переговоров, и мы как делегация не желаем принимать любых интерпретаций противоположного толка, и в свое время мы четко дадим это понять. |
He made it clear that till the end of 2004 they planed to increase the number of settlers up to 200 that would increase in dynamics by 30-35% year by year. |
Он дал ясно понять, что к концу 2004 года они планируют увеличить число поселенцев до 200, что повысит динамику процесса на 30 - |
In that regard, on different occasions, including during the Millennium Summit, here in New York, the international community made it clear that there exists a direct link between the survival and development of children and women and that of their societies. |
В этой связи во время различных мероприятий, в том числе во время Саммита тысячелетия, проходившего здесь, в Нью-Йорке, международное сообщество ясно дало понять, что существует прямая связь между выживанием и развитием детей и женщин, а также выживанием и развитием обществ. |
The reference in paragraph 1 of article 1 and throughout the draft articles to international responsibility makes it clear that the draft articles only take the perspective of international law and consider whether an international organization is responsible under that law. |
Упоминание в пункте 1 статьи 1 и по всему тексту проекта статей о международной ответственности дает четко понять, что проект статей касается лишь международно-правового аспекта проблемы и что в нем рассматривается вопрос об ответственности международной организации в соответствии с таким правом. |
Speaking as the representative of Thailand, he recalled that the Foreign Minister of Thailand had made it clear during the general debate of the General Assembly that Thailand stood ready to contribute to the maintenance of international peace and security. |
Выступая в качестве представителя Таиланда, оратор напоминает, что в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее министр иностранных дел Таиланда дал ясно понять, что Таиланд готов вносить свой вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
Furthermore, we have made it clear that we are ready to work on a document that would stipulate that each conflict is different, that each conflict requires separate consideration and resolution, and that in the end Armenia is not looking to Kosovo as a precedent. |
Кроме того, мы дали ясно понять, что мы готовы работать над документом, в котором признавалось бы, что каждый конфликт отличается от других, что каждый конфликт требует отдельного рассмотрения и урегулирования и что в конечном счете Армения не рассматривает ситуацию с Косово как прецедент. |
As for the Six-Party Talks, we have already made it clear that the Democratic People's Republic of Korea is willing to participate in multiparty talks if our talks with the United States go well and the multiparty talks also include the Six-Party Talks. |
Что касается шестисторонних переговоров, мы уже дали ясно понять, что Корейская Народно-Демократическая Республика готова участвовать в многосторонних переговорах, если наши переговоры с Соединенными Штатами пройдут успешно и многосторонние переговоры будут также включать в себя шестисторонние переговоры. |
As to the conference agenda, it was high time the Committee went on record as making it clear to States Parties that one of the biggest problems the Committee and the international community faced in combating racial discrimination was that of compliance with their obligations under the Convention. |
Что касается повестки дня конференции, то Комитету наконец-то следует ясно дать понять государствам-участникам, что одна из самых больших проблем, с которыми Комитет и международное сообщество сталкиваются в их борьбе с расовой дискриминацией, заключается в несоблюдении государствами-участниками своих обязательств в соответствии с Конвенцией. |
I have made it clear to the RS leaders that a continuation of this line would be against the interests of the people of Republika Srpska and would only increase the economic problems facing the entity. |
Я дал ясно понять руководителям Республики Сербской, что продолжение такого курса будет противоречить интересам народа Республики Сербской и будет лишь обострять экономические проблемы, с которыми сталкивается это образование. |
On the one hand, the formal drafting requirements should be clearly defined and regulated and the language used in the resulting norms should be clear and simple in order to make them easier to understand, and therefore to observe. |
С одной стороны, формальные требования в отношении нормотворчества должны быть ясно определены и регулируемы, а формулировки, используемые в разработанных нормах, должны быть ясными и простыми, с тем чтобы их легко было понять и, следовательно, соблюдать. |
But as Lord Ashdown has made eloquently clear, Bosnia and Herzegovina's failure and, much more specifically, the Republika Srpska's failure, to grasp the nettle of ICTY cooperation represents a fundamental barrier to the realization of Bosnia and Herzegovina's Euro-Atlantic aspirations. |
Однако, как совершенно четко дал понять лорд Ашдаун, неспособность Боснии и Герцеговины и - более конкретно - нежелание Республики Сербской решительно взяться за налаживание сотрудничества с МТБЮ представляет собой одно из основных препятствий в реализации чаяний Боснии и Герцеговины на членство в евро-атлантических структурах. |
But in future I should like to make it very clear that general statements on each cluster will be made when that cluster is taken up for the first time, and not when we come to the cluster for the third or fourth time. |
Но в будущем я хотел бы дать ясно понять, что общие заявления будут делаться, когда эта группа рассматривается в первый раз, а не когда мы обращаемся к ней в третий и четвертый раз. |
The second was to make clear that the insistence on satisfaction on status as a precondition to meaningful negotiations was not justified, and that therefore the ground was prepared for negotiations to begin in earnest. |
Вторая состояла в том, чтобы четко дать понять, что упорное стремление добиться решения вопроса о статусе в качестве предварительного условия для начала конструктивных переговоров является необоснованным и что, таким образом, почва для начала добросовестных переговоров уже подготовлена. |
(c) In paragraphs 322 to 325, the Expert Group makes it clear that currently only a voluntary approach that works through incentives and not through fear or pressure, can be considered. |
с) в пунктах 322 - 325 Группа экспертов дает ясно понять, что в настоящее время может рассматриваться лишь добровольный подход, основанный на стимулах, а не на страхе или давлении. |
The European Commission has made it clear that it will accept only a State-wide census law for European integration purposes and that an entity census would have no relevance in this regard. |
Европейская комиссия дала однозначно понять, что она согласится только с общегосударственным законом о проведении переписи населения для целей европейской интеграции и что проведение переписи населения в образовании не будет считаться уместным в этой связи. |
I also note that the Serbian President made it clear that Belgrade, despite the fact that it did not support Kosovo Serb participation in the elections, would not stigmatize Kosovo Serbs who would choose to do so. |
Я также отмечаю, что президент Сербии ясно дал понять, что, хотя Белград не поддерживает участия косовских сербов в этих выборах, те из них, кто решит принять в них участие, не подвергнутся шельмованию. |
The Democratic People's Republic of Korea has already made it clear that it is ready to participate in the multilateral talks, depending on the outcome of bilateral talks with the United States, and that such multilateral talks must also include the Six-Party Talks. |
Корейская Народно-Демократическая Республика уже ясно дала понять, что, в зависимости от исхода двусторонних переговоров с Соединенными Штатами, она готова участвовать в многосторонних переговорах и что такие многосторонние переговоры должны также включать шестисторонние переговоры. |
In cases where there did not seem to be the necessary political will to ensure humanitarian access, the international community must send a clear signal that States had an obligation to protect vulnerable populations and guarantee humanitarian access. |
Когда доступ для гуманитарной помощи, как представляется, не обеспечивается потому, что отсутствует необходимая политическая воля, международное сообщество должно дать ясно понять государствам, что они обязаны защищать население, находящееся в уязвимом положении, и гарантировать доступ для гуманитарной помощи. |
You made it quite clear the other day you weren't happy with the pace of the said you wanted action. I'm trying to give that to you. |
Вы ясно дали мне понять в тот день, что вы не были довольны темпами расследования вы сказали, что хотите действий я пытаюсь дать вам это |
I made my wishes clear. |
Я ясно дал понять о своём желании. |
You made that clear. |
Ты очень четко дал мне понять. |
The board sent the message loud and clear. |
Совет дал мне четко понять. |
(a) It was important to be extremely clear that the intention of the cooperation was not to force or to establish diplomatic ties, but rather to address a shared transboundary concern for the benefit of all impacted stakeholders. |
а) важно давать максимально четко понять, что целью сотрудничества является не попытка навязать или установить дипломатические связи, а скорее попытка решить проблему, вызывающую обеспокоенность по разные стороны границы на благо всех затрагиваемых сторон. |