First, it is essential that the international community remobilize in order to overcome the very troubling deterioration of the humanitarian situation in Darfur, as well as in Chad. |
Во-первых, важно, чтобы международное сообщество вновь мобилизовало свои усилия с целью преодоления вызывающего огромную озабоченность ухудшения гуманитарного положения в Дарфуре, а также в Чаде. |
At the diplomatic level, Chad is showing encouraging signs of moving towards an atmosphere of calm in its relations with the Sudan, including through the signature of several agreements, the most recent of which was signed in May 2009. |
Что касается дипломатии, то в Чаде наблюдаются положительные изменения, которые дают надежду на улучшение отношений с Суданом, в том числе благодаря подписанию ряда соглашений, последнее из которых датируется маем 2009 года. |
Unfortunately, some have been quick to bring up only that point of the report in order to dramatize the political situation in Chad. |
К сожалению, некоторые проявляют поспешность, обращая внимание только на этот пункт доклада, для того чтобы драматизировать политическую ситуацию в Чаде. |
Under article 15 of the Constitution, aliens who have entered Chad legally enjoy the same rights and freedoms as nationals and are required to comply with national laws. |
В соответствии со статьей 15 Конституции иностранцы, на законных основаниях пребывающие в Чаде, пользуются теми же правами и свободами, что и граждане страны. |
The Representative would also like to underscore that no peace process in Chad can have a lasting effect unless lasting solutions are found to the situation of displaced persons. |
Представитель также подчеркивает, что мирный процесс в Чаде не может стать стабильным до тех пор, пока не будут найдены надежные решения проблемы перемещенных лиц. |
In Chad, the Director of N'Djamena bi-hebdo was arrested and detained in April and May 2013 on charges of spreading false information on the Government. |
В Чаде в апреле и мае 2013 года директор издания «Нджамена бихебдо» был арестован и задержан по обвинениям в распространении ложной информации о правительстве. |
Similar work in Bolivia, Chad, Ghana, Maldives, Mauritania, Nepal, and Yemen led to a codification of best practices and lessons learned from the Global South on building mechanisms for insider mediation and infrastructures for peace. |
Аналогичная работа в Боливии, Гане, Йемене, Мавритании, на Мальдивских Островах, в Непале и Чаде позволила кодифицировать передовой опыт и уроки, извлеченные странами Юга в области создания механизмов посредничества с привлечением лиц, знающих местные реалии и инфраструктуры для установления мира. |
The national report was approved at a workshop held from 13 to 15 June 2013 at Douguia, some 100 km north of Ndjamena; all the stakeholders responsible for promoting and protecting human rights in Chad took part in the workshop. |
Национальный доклад был одобрен во время рабочего семинара, состоявшегося 13-15 июня 2013 года в городе Дугуйя, расположенном примерно в 100 км к северу от Нджамены, в котором приняли участие все стороны, занимающиеся поощрением и защитой прав человека в Чаде. |
The United Nations Joint Logistics Centre (UNJLC) supported the WFP-led logistics cluster, with seconded staff operating information management activities in Mozambique, Madagascar, Pakistan and Uganda, and planned deployment in Chad. |
Объединенный центр материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (ОЦМТСООН) оказывал поддержку курируемому ВПП тематическому блоку «Материально-техническое обеспечение», и прикомандированный персонал осуществлял деятельность по управлению информацией в Мозамбике, на Мадагаскаре, в Пакистане и Уганде и планировал развертывание в Чаде. |
There is the Chinese entrepreneur who launches an import-export business in Algeria; the pregnant teenager from Darfur, the Sudan, who finds shelter in Chad; the former Somali refugee turned top-model for Vogue; the Columbia University graduate who is now President of a developing country. |
Китайский предприниматель открывает предприятие по импорту-экспорту в Алжир; беременная девочка-подросток из Дарфура, Судан, находит убежище в Чаде; бывшая беженка из Сомали становится топ-моделью журнала «Вог», выпускник Колумбийского университета избирается президентом развивающейся страны. |
We must be more careful, since instability in Darfur has spread throughout the region and new concerns beset us with the recent events in Chad, as well as in Kenya. |
Мы должны проявлять осторожность, ибо неустойчивая обстановка в Дарфуре оказывает негативное влияние на весь регион, и сегодня нам приходится сталкиваться с новыми проблемами, вызванными недавними событиями в Чаде и Кении. |
During the reporting period the Panel faced several work constraints linked to the overall declining security situation in Darfur. Overland travel was severely limited in Chad and impossible in Darfur because of widespread banditry and carjacking. |
Из-за повсеместного бандитизма и многочисленных случаев захвата автомобилей в целях их угона возможности Группы в плане передвижения автомобильным транспортом были крайне ограниченными в Чаде, а в Дарфуре такое передвижение вообще не представлялось возможным. |
Habré may also have been encouraged in this raid by French President François Mitterrand's public declaration on September 3 that the Red Line was obsolete and thus French troops in Chad would no longer be bound by it. |
Возможно, что к этому шагу Хабре также подтолкнуло заявление французского президента Франсуа Миттерана о том, что начиная с З сентября Франция считает Красную Линию устаревшей и операции французских войск в Чаде больше не ограничиваются территорией к югу от нее. |
The refugees live in 17 camps in eastern and southern Chad, and some 5,000 refugees of various nationalities live in urban areas. |
В докладе УВКБ отмечалось, что в 2008 году в Чаде находилось около 300000 беженцев из соседних стран. |
The repatriation of Chadian refugees is expected to be completed by the end of the year. Meanwhile, UNHCR continued its reintegration activities in Chad assisting in education, health, microcredit projects and agricultural training. |
Вместе с тем УВКБ продолжало свою деятельность по реинтеграции в Чаде и оказывало помощь в осуществлении проектов в области образования, здравоохранения, микрокредитов и профессиональной сельскохозяйственной подготовки. |
In 2013, all surgically treated women in Chad were offered reintegration services, as were most of the women who underwent surgery in Sierra Leone. |
В 2013 году всем прооперированным женщинам в Чаде, равно как и в Сьерра-Леоне, была оказана помощь в реинтеграции. |
Roughly a third of Darfur's population has been forced from their homes and are now in displaced persons camps inside Sudan, where they remain subject to the Janjaweed terror, or in equally vulnerable refugee settlements in Chad. |
Примерно одна треть населения Дарфура была вынуждена покинуть свои дома и сегодня находится в лагерях для перемещенных лиц в Судане, где люди остаются беззащитными перед лицом террора Джанджавид, или находятся в не менее слабо защищенных поселениях беженцев в Чаде. |
The Ouadi Doum airstrike was carried out by French aircraft on 16 February 1986, against the Libyan airbase of Ouadi Doum in northern Chad, during the Chadian-Libyan conflict. |
Авианалет на Уади-Дум - бомбардировка французскими военно-воздушными силами ливийской авиабазы Уади-Дум в северном Чаде, выполненная 16 февраля 1986, во время ливийско-чадского конфликта. |
In Chad, with support from UNDP, Volunteers in Technical Assistance (VITA) extended a USAID-sponsored programme successfully set up in the capital of N'djamena to the town of Moundou. |
В Чаде при поддержке ПРООН Добровольцы, занимающиеся оказанием технической помощи (ДОТП), распространили успешно начатую в столице - Нджамене - программу, спонсором которой является ЮСАИД, на город Мунду. |
FSAS assistance in the formulation of comprehensive national food security programmes in Chad, Niger and Benin has also been proceeding as planned. |
В соответствии с намеченными планами оказывалась помощь по линии ФСАС в разработке всеобъемлющих национальных программ продовольственной безопасности в Чаде, Нигере и Бенине. |
Even though Chad faced major socio-economic challenges since approval of its fifth country programme in 1992, the mid-term review re-affirmed that the country programme remained largely relevant and needed only shifts in emphasis, at most. |
Несмотря на серьезные социально-экономические проблемы в Чаде, среднесрочный обзор утвержденной в 1992 году пятой страновой программы вновь подтвердил, что эта программа в целом не утратила своего значения и требует самое большее лишь изменений в ориентации. |
In Burundi, the Central African Republic, Chad, Somalia and Sudan, over 337,000 civilians have been forced to flee violence this year, some of them not for the first time. |
В Бурунди, Центральноафриканской Республике, Чаде, Сомали и Судане в текущем году 337000 гражданских лиц были вынуждены спасаться бегством от насилия - некоторым из них пришлось это делать уже не впервые. |
The decisions must respond first to the huge need for increased international support for humanitarian assistance, both in Darfur and in Chad. Brazil therefore welcomes the great efforts being made by Secretary-General Kofi Annan to reach donor countries and to obtain further resources. |
Подобные решения в первую очередь должны быть направлены на удовлетворение настоятельной потребности в расширении международной помощи на гуманитарные цели в Дарфуре и Чаде. Поэтому Бразилия приветствует энергичные усилия Генерального секретаря Кофи Аннана, нацеленные на налаживание сотрудничества со странами-донорами в интересах получения дополнительных ресурсов. |
An International Conference on Bilingual Education, which was held in N'Djamena in June 2004, gathered high-level officials from a wide number of countries and from multilateral and bilateral organizations to launch the UNESCO-supported programme in Chad and the Niger. |
На Международной конференции по преподаванию на двух языках, проведенной в июне 2004 года в Нджамене, в которой приняли участие высокопоставленные должностные лица из ряда стран и многосторонних и двусторонних организаций, было объявлено о начале осуществления при поддержке ЮНЕСКО программы в Нигерии и Чаде. |
Carpentry, mechanical and electrical works, tailoring, secretarial, and computer learning centers in Mauritania, Djibouti, Nigeria, Mali, Uganda, Bangladesh and Chad were set up. |
В Мавритании, Джибути, Нигерии, Мали, Уганде, Бангладеш и Чаде были созданы учебные центры по следующим специальностям: плотницкие работы, обслуживание механического электрооборудования, пошив одежды, делопроизводство и компьютерные технологии. |