The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees was deeply concerned about the fate of the large number of displaced persons in Chad. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев глубоко обеспокоено судьбой значительного числа перемещенных лиц в Чаде. |
The April 1993 census showed that Chad has more than a hundred ethnic communities. |
В ходе переписи населения, состоявшейся в апреле 1993 года, в Чаде было установлено существование более 100 народностей. |
The global seroprevalence rate for HIV/AIDS in Chad is estimated at 7 per cent. |
По оценкам, доля ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом составляет в Чаде около 7%. |
In Chad, access to justice is free. |
Доступ к правосудию в Чаде является беспрепятственным. |
The Department of Economic and Social Affairs supported and supervised poverty surveys in countries such as Chad, Mali and Mauritania. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам оказывал поддержку и руководил такими исследованиями в Мавритании, Мали и Чаде. |
The report presents an overview of the general situation in Chad in the context of armed conflict. |
В докладе содержится обзор общего положения в Чаде в условиях вооруженного конфликта. |
The Task Force on Monitoring and Reporting in Chad also documented some cases of active child recruitment by the national army. |
Целевая группа по наблюдению и отчетности в Чаде зафиксировала отдельные случаи активной вербовки детей в национальную армию. |
The existing information indicates that the prevalence of mines and explosive remnants of war in Chad has been understated. |
Судя по имеющейся информации, угроза, представляемая минами и взрывоопасными пережитками войны в Чаде, в настоящее время недооценивается. |
Despite the improvement in the security situation, the humanitarian needs in Chad remain immense. |
Несмотря на улучшение ситуации в плане безопасности, гуманитарные потребности в Чаде по-прежнему исключительно велики. |
Indeed, reconciliation in Chad should not come at the detriment of justice and the need for reparations for past human rights violations. |
Следует подчеркнуть, что примирение в Чаде не должно обеспечиваться в ущерб интересам правосудия и необходимости возмещения ущерба за допущенные в прошлом нарушения прав человека. |
DIS is permanently based around all refugee camps in Chad. |
Служащие СОП постоянно базируются в непосредственной близости от всех лагерей беженцев в Чаде. |
Civilians in Chad continue to face the threat posed by anti-personnel and anti-tank mines, as well as unexploded ordnance. |
Гражданские лица в Чаде по-прежнему сталкиваются с угрозой, которую представляют собой противопехотные и противотанковые мины, а также неразорвавшиеся боеприпасы. |
One per cent of the assets are being sold at residual value to United Nations entities which continue to be based in Chad. |
Один процент активов продается по остаточной стоимости подразделениям Организации Объединенных Наций, которые по-прежнему базируются в Чаде. |
The security situation in Chad also depends on developments in the region that might negatively affect the country. |
Ситуация в плане безопасности в Чаде зависит также от развития событий в регионе, которые могут оказывать негативное воздействие на страну. |
The Security Council should therefore remain vigilant in regard to developments that impact on the civilian population in Chad. |
С учетом этого Совету Безопасности следует и впредь бдительно следить за тенденциями, отражающимися на положении гражданского населения в Чаде. |
The benchmarks should remain the clear measure by which progress on the protection of civilians in Chad is judged. |
Контрольные показатели должны оставаться четким мерилом оценки прогресса в области защиты гражданских лиц в Чаде. |
The United Nations country team in Chad should urgently strengthen its human rights monitoring capacity. |
Страновой группе Организации Объединенных Наций в Чаде следует в срочном порядке укрепить свой потенциал отслеживания положения в области прав человека. |
The priority now is a clear plan for security sector reform and the demobilization and reintegration of ex-combatants in Chad. |
Приоритетная задача в настоящее время заключается в разработке четкого плана реформирования сектора безопасности и демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов в Чаде. |
The fostering of professional and accountable security forces in Chad is vital for the protection of civilians. |
Формирование профессиональных и подотчетных сил безопасности в Чаде имеет жизненно важное значение для защиты гражданских лиц. |
Across the Sahelian belt in Chad, an estimated 1.6 million people now face food insecurity and malnutrition. |
Вдоль всего Сахелианского пояса в Чаде около 1,6 миллиона человек сейчас сталкиваются с проблемами отсутствия продовольственной безопасности и недоедания. |
The Council stresses that any attempt at destabilization of Chad by force is unacceptable. |
Совет подчеркивает, что любые попытки силовой дестабилизации положения в Чаде являются неприемлемыми. |
Other countries where this initiative is being considered include: Chad, Colombia, Georgia and Nepal. |
Рассматривается возможность реализации данной инициативы также в Чаде, Колумбии, Грузии и Непале. |
Their return home placed an added burden on already vulnerable communities in the Niger, Chad and elsewhere. |
Их возвращение домой легло дополнительным бременем на и без того уязвимые общины в Нигере, Чаде и других странах. |
The United Nations peacekeeping missions in the Central African Republic and Chad and in the Sudan were terminated. |
Были прекращены миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Центральноафриканской Республике и Чаде и в Судане. |
In Chad for example, consent by the host Government was not initially given for the United Nations to deploy a military force. |
Например, в Чаде правительство принимающей страны первоначально не дало Организации Объединенных Наций согласия на развертывание военных сил. |