The organization shared information with and advocated to the General Assembly and the Security Council on climate change and on assistance to and protection of civilians in Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Somalia, the Sudan, Chad and Sri Lanka. |
Комитет обменивался информацией и вел информационную деятельность в Генеральной Ассамблее и Совете Безопасности, чтобы привлечь внимание к проблемам изменения климата и защиты гражданского населения в Афганистане, Демократической Республике Конго, Сомали, Судане, Чаде и Шри-Ланке. |
In April, 5,000 new Sudanese refugees arrived in the area of Birak (Wadi Fira region), bringing the total number of Sudanese refugees in Chad to some 255,000. |
В апреле 5000 новых суданских беженцев прибыли в район Бирака (регион Вади-Фира), в результате чего общее число суданских беженцев в Чаде достигло порядка 255000 человек. |
BSM is to be established in 13 key locations in eastern and southern Chad and is to meet weekly to share information on and analyse the security situation, approve requests by humanitarian actors for DIS escorts and decide how to respond to emergency situations. |
ББД будет создано в 13 ключевых пунктах в восточном и южном Чаде и будет проводить заседания еженедельно для обмена информацией и анализа состояния безопасности, удовлетворения просьб о сопровождении СОП гуманитарных работников и принятия решений о способах реагирования на чрезвычайные ситуации. |
He also stressed that security in the eastern part of the country remained a serious concern and that humanitarian organizations would continue to work in the area after the withdrawal of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad. |
Он также подчеркнул, что вопросы безопасности в восточной части страны по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность и что гуманитарные организации будут продолжать работать в этом районе после вывода Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде. |
In November 2009, the International Committee of the Red Cross announced a major reduction in its field activities in Darfur following the abduction of an international staff member in El Geneina, Western Darfur, and another kidnapping, in neighbouring Chad. |
В ноябре 2009 года Международный комитет Красного Креста после похищения одного из его международных сотрудников в Эль-Генейне, Западный Дарфур, а затем еще одного - в соседнем Чаде объявил о значительном сокращении масштабов своей деятельности на местах в Дарфуре. |
It has lobbied for and conducted fieldwork on Security Council resolution 1325 (2000) and has researched the potential implementation of the resolution in Chad, Colombia, the Democratic Republic of the Congo and Sri Lanka. |
Она выступает за проведение оперативной работы, связанной с выполнением резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, и осуществляет такую работу, исследуя потенциальную возможность выполнения этой резолюции в Чаде, Колумбии, Демократической Республике Конго и Шри-Ланке. |
The LIS identified 417 suspected hazardous areas that affected communities in Chad and a further 135 "dangerous areas" that could not be clearly associated with a community. |
ОВНМ идентифицировало 417 предположительно опасных районов, которые затрагивали общины в Чаде, и еще 135 "опасных районов", которые не могли быть четко соотнесены с той или иной общиной. |
The request includes other relevant information that may be of use to the States Parties in considering the request including a list of the types of mines and other explosive remnants of war found in Chad and a list of available demining equipment. |
Запрос включает и другую соответствующую информацию, которая может оказаться полезной для государств-участников при рассмотрении запроса, включая перечень типов мин и других взрывоопасных пережитков войны, обнаруживаемых в Чаде, и перечень наличных средств разминирования. |
The first part is devoted to a presentation of Chad, its physical and demographic features, its type of political organization and the general framework of human rights protection. |
в первой части рассказывается о Чаде, его географическом положении и демографической ситуации, политическом устройстве страны и об общей основе для защиты прав человека; |
The responsibility of reproductive health lies henceforth with the couple and not with the husband as was the case in legal texts and practices previously in force in Chad. |
Ответственность за репродуктивное здоровье возлагается отныне на супружескую пару, а не на мужа, как это предусматривалось предшествующими законами или как это бывает в соответствии с бытующей в Чаде практикой. |
The French version is not accessible to all because of the high rate of illiteracy, and translating it into local languages would be very costly because of the large number of languages spoken in Chad and understood within only one community. |
Текст на французском языке для многих недоступен в связи с высоким уровнем безграмотности в стране, а осуществление перевода Конвенции на местные языки потребовало бы огромных затрат, учитывая большое количество языков, на которых говорят в Чаде и которые понятны только в определенных районах страны. |
Owing to constraints described in the present report, the Panel had to delay travel to Darfur and commenced field work in Chad on 11 January 2009 and in the Sudan on 10 May 2009. |
В связи с ограничениями, о которых говорится в настоящем докладе, Группа была вынуждена отложить поездку в Дарфур и приступила к работе на местах в Чаде 11 января 2009 года и в Судане 10 мая 2009 года. |
Article 5 of the UFR manifesto states that UFR is to "mobilize all the human, material and financial resources available to the signatory movements in taking decisive action to overthrow the current dictatorial regime" in Chad. |
В статье 5 манифеста ЮФР говорится, что цель ЮФР заключается «в мобилизации всех людских, материальных и финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении подписавших его движений, для принятия решительных мер в целях свержения нынешнего диктаторского режима» в Чаде. |
The deteriorating security situation since the DPA has resulted in tens of thousands of newly displaced - now totalling well over two million displaced people in Darfur - and 30,000 more refugees in the camps in Chad, with new arrivals daily. |
После заключения МСД ухудшение положения в области безопасности привело к появлению десятков тысяч новых перемещенных лиц - сегодня в Дарфуре их численность намного превысила 2 млн. человек - а еще 30000 беженцев прибыло в лагеря в Чаде, куда ежедневно прибывают все новые и новые беженцы. |
During 2006, this process had been used for the Department of Safety and Security/Department of Peacekeeping Operations integrated planning, particularly with military elements, for Darfur, Timor-Leste, Chad, the Central African Republic and Lebanon, as well as for follow-up planning in Haiti. |
В 2006 году этот процесс использовался для комплексного планирования деятельности Департамента по вопросам охраны и безопасности/Департамента операций по поддержанию мира, в частности их военными компонентами, в Дарфуре, Тиморе-Лешти, Чаде, Центральноафриканской Республике и Ливане, а также для последующего планирования в Гаити. |
Furthermore, Gabon, which has for many years played a major role in the many negotiations on national reconciliation in Africa, supports the efforts undertaken by the European Union, particularly in protecting civilians and providing humanitarian assistance in Chad and the Central African Republic. |
Кроме того, Габон, который в течение многих лет играл важную роль во многих переговорах по национальному примирению в Африке, поддерживает усилия, предпринимаемые Европейским союзом, в частности, по защите гражданского населения и по предоставлению гуманитарной помощи в Чаде и в Центральноафриканской Республике. |
(b) Nine cases of theft of funds, in the form of cheques and cash, were reported in Gabon, Mozambique, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Guinea-Bissau, Chad, the Russian Federation and South Africa, totalling $992,984. |
Ь) о девяти случаях хищения средств - в форме чеков и денежной наличности - сообщалось в Габоне, Гвинее-Бисау, Демократической Республике Конго, Мозамбике, Российской Федерации, Руанде, Чаде и Южной Африке; убытки составили 992984 долл. США. |
To this effect, Council encourages the Chairperson of the Commission and other involved actors to facilitate such a dialogue and a negotiated solution to the crisis in Chad; |
С этой целью Совет призывает Председателя Комиссии и другие вовлеченные стороны оказать содействие в проведении такого диалога и нахождении переговорного решения кризиса в Чаде; |
The combination of acts of violence perpetrated by rebels, bandits and Government forces frequently leads to the displacement of the civilian communities, and civilians then seek refuge either in the bush and the fields or in neighbouring Cameroon and Chad. |
Все эти акты насилия, совершаемые повстанцами, бандитами и правительственными силами, нередко заставляют общины и гражданское население покидать родные места и искать убежище в лесных массивах и в глухой местности, или же в соседних Камеруне и Чаде. |
In Chad, these coordination mechanisms would be supported logistically by the United Nations so that the multidimensional United Nations presence, the European Union force and the special Chadian law enforcement unit of gendarmes work together smoothly. |
В Чаде такие механизмы координации будут получать материально-техническую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций, с тем чтобы многокомпонентное присутствие Организации Объединенных Наций, воинский контингент Европейского союза и специальное правоохранительное подразделение жандармерии Чада могли действовать согласованно. |
Progress on the political track in Darfur will also have an impact, since it would likely lead to increased stability in Darfur and the possibility of an eventual return home of Sudanese refugees currently in Chad and the Central African Republic. |
Прогресс на политическом фронте в Дарфуре также окажет свое влияние, поскольку это по всей вероятности приведет к укреплению стабильности в Дарфуре и появлению возможности для последующего возвращения домой суданских беженцев, находящихся в настоящее время в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
The mission's civilian components would be relatively modest in size, and would complement and coordinate closely with existing partners and activities in Chad and the Central African Republic, including the country teams and BONUCA. |
Гражданские компоненты миссии будут относительно небольшими по размеру и будут дополнять и тесно координировать свои действия с уже работающими партнерами и операциями в Чаде и Центральноафриканской Республике, включая страновые группы и ОООНПМЦАР. |
According to estimates by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the national HIV prevalence in Chad is 3.3 per cent, rising to 6 per cent in its largest cities and 8 per cent in the capital, N'Djamena. |
По оценкам Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, уровень инфицирования ВИЧ в масштабе страны в Чаде составляет З, З процента, достигая 6 процентов в крупнейших городах и 8 процентов в столице Нджамене. |
This deceleration reflects, to a large degree, the decline or slow growth of oil production in Chad, Equatorial Guinea, Gabon and Nigeria, and weak manufacturing export growth in South Africa. |
Это замедление роста в значительной мере объясняется сокращением или снижением темпов роста производства нефти в Габоне, Нигерии, Чаде и Экваториальной Гвинее, а также вялым ростом экспорта продукции обрабатывающей промышленности в Южной Африке. |
Very good cooperation was established between the Mission and the United Nations country team in Chad, in particular in matters of humanitarian assistance and protection, rule of law, human rights, exchange of information on governance and macroeconomics. |
Установилось очень тесное сотрудничество между Миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций в Чаде, в частности по вопросам гуманитарной помощи и защиты, верховенства права и прав человека, а также в области обмена информацией по вопросам управления и макроэкономики. |