b The United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) was preceded by an advance mission, whose mandate included taking immediate steps to accelerate preparations for an early decision on the establishment of a peacekeeping operation. |
Ь Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ) предшествовала передовая миссия, мандат которой включал принятие незамедлительных мер для ускорения подготовки к принятию скорейшего решения о создании операции по поддержанию мира. |
It held 22 official meetings, 1 informal meeting on 22 March, on the future of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT), and 1 closed meeting with countries contributing troops to that Mission. |
Он провел 22 официальных заседания и одно неофициальное заседание 22 марта, посвященное рассмотрению вопроса о будущем Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ), и одно закрытое заседание со странами, предоставляющими войска для этой Миссии. |
1999: The national consensus-building workshop on reproductive health in Chad and the adoption of the reproductive health concept and its priority components; |
1999 год: Национальное совещание для достижения консенсуса в отношении репродуктивного здоровья в Чаде и утверждение концепции репродуктивного здоровья и ее приоритетных элементов; |
(c) The fight over the leadership of the Sudan and Chad by JEM and Chadian armed opposition groups; |
с) боевые действия Движения за справедливость и равенство и вооруженных групп чадской оппозиции в борьбе за власть в Судане и Чаде; |
The war between armed opposition groups and the leadership of the Sudan and Chad, in which the Justice and Equality Movement and Chadian armed groups were the primary actors. |
боевые действия между противоборствующими вооруженными группами и руководством Судана и Чада, в которой основными действующими лицами являются Движение за справедливость и равенство и базирующиеся в Чаде вооруженные группы; |
Over the years, Cambodia has dispatched hundreds of its troops to serve in various United Nations peacekeeping missions, such as the United Nations Mission in the Sudan, the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad. |
За эти годы Камбоджа предоставила сотни своих военнослужащих для участия в различных миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций, таких как Миссия Организации Объединенных Наций в Судане, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде. |
Under Security Council resolution 1706 (2006), there were plans to establish "a multidimensional presence consisting of political, humanitarian, military and civilian police liaison officers" in key areas in Chad and, if necessary, in the Central African Republic. |
В соответствии с резолюцией 1706 (2006) Совета Безопасности имеются планы "установления многоаспектного присутствия, включающего сотрудников связи по политическим, гуманитарным вопросам, военных сотрудников связи и сотрудников связи гражданской полиции" в ключевых местах в Чаде и, если необходимо, в Центральноафриканской Республике. |
The establishment of the United Nations-African Union Mission in Darfur (UNAMID) and the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) would allow the Organization to evaluate the reform process and identify best practices. |
Учреждение Миссии Организации Объединенных Наций и Африканского союза в Дарфуре (ЮНАМИД) и Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ) даст возможность Организации провести оценку процесса реформирования и выявить примеры передовой практики. |
We have just underscored our resolve to work for peace in Darfur in particular, and of course, in the Sudan in general, because that work is in the interest of peace and security in the subregion of Central Africa in general and of Chad in particular. |
Мы только что подчеркнули нашу решимость стремиться к установлению мира в Судане в целом и в Дарфуре в частности, так как эти усилия предпринимаются в интересах мира и безопасности в центральноафриканском субрегионе в целом и в Чаде в частности. |
UNICEF acknowledged that its emergency response was not always up to the Core Commitments for Children in Emergencies in the area of nutrition, as illustrated by the situation in Chad, the Sudan (Darfur) and Uganda. |
ЮНИСЕФ признал, что его меры в чрезвычайных ситуациях не всегда соответствовали Общим обязательствам в отношении детей в чрезвычайных ситуациях в сфере питания, свидетельством чего являются ситуации в Чаде, Судане (Дарфуре) и Уганде. |
The conflict in Darfur has also further exacerbated internal political and ethnic tensions in Chad, including within the president's party and the army, mainly due to the fact that several of the parties to the conflict in Darfur include members of the Zaghawa ethnic group. |
Кроме того, конфликт в Дарфуре еще больше обострил внутриполитическую и межэтническую напряженность в Чаде, в том числе в президентской партии и в армии; обусловлено это было главным образом тем, что представители этнической группы загава входят в состав различных сторон в конфликте в Дарфуре. |
Significant increases in public sector investment resulted in sizeable budget deficits in some oil-exporting countries: Angola (-5.0 per cent), Chad (-4.4 per cent), Egypt (-7.9 per cent) and Tunisia (-3.8 per cent). |
Значительное увеличение государственных инвестиций привело к образованию ощутимого бюджетного дефицита в некоторых странах-экспортерах нефти, например в Анголе (- 5 процентов), Чаде (4,4 процента), Египте (7,9 процента) и Тунисе (3,8 процента). |
Accordingly, the present report provides an overview of the political, security, humanitarian and human rights situation in both countries and, in particular, of the protection of civilians in refugee and internally displaced persons locations in Chad. |
С учетом сказанного выше в настоящем докладе представляется обзор политической обстановки и ситуации в плане безопасности, в гуманитарной области и области прав человека в обеих странах и, в частности, положения в плане защиты гражданских лиц в местах скопления беженцев и внутренне перемещенных лиц в Чаде. |
The humanitarian operations in Chad and the Central African Republic would continue to be coordinated by the respective humanitarian coordinators, while the new mission in the border areas would include humanitarian liaison officers, to ensure appropriate liaison between the presence and the humanitarian community. |
Гуманитарные операции в Чаде и Центральноафриканской Республике будут по-прежнему координироваться соответствующими координаторами гуманитарной деятельности, а новая миссия в приграничных районах будет иметь в своем составе сотрудников связи по гуманитарным вопросам, с тем чтобы поддерживать необходимые контакты между силами и гуманитарным сообществом. |
Expressing great concern at developments in the situation in Darfur region and the humanitarian crisis facing the displaced population and refugees from the region in Chad, |
выражая глубокую тревогу по поводу ситуации, складывающейся в регионе Дарфур, и в связи с гуманитарным кризисом, с которым столкнулись перемещенные лица и находящиеся в Чаде беженцы из числа жителей этого региона, |
Furthermore, he expressed the view that the international community was considering the deployment of a United Nations military force in Chad because the Sudan had refused to accept the deployment of a United Nations operation in Darfur. |
Кроме того, он заявил, что, по его мнению, международное сообщество рассматривает возможность развертывания военных сил Организации Объединенных Наций в Чаде потому, что Судан отказался дать согласие на развертывание операции Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
The after-action review of European Union-United Nations cooperation in the planning for EUFOR in the Central African Republic and Chad led to the development in June 2008 of guidelines for United Nations-European Union planning for existing and future joint endeavours between the two organizations. |
Последующий обзор сотрудничества Европейского союза и Организации Объединенных Наций в планировании Сил под руководством Европейского союза в Чаде и Центральноафриканской Республике позволил выработать в июне 2008 года руководящие принципы планирования Организацией Объединенных Наций/Европейским союзом применительно к существующим и будущим совместным усилиям с участием обеих организаций. |
The security situation and lack of infrastructure in Chad requires the construction, in compliance with minimum operating security standards, of United Nations bases, co-located with EUFOR, to provide office and accommodation facilities for United Nations personnel. |
Учитывая сложности с обеспечением безопасности и недостаточный уровень развития инфраструктуры в Чаде, строительство баз Организации Объединенных Наций, на которых будут размещены служебные и жилые помещения для персонала Организации Объединенных Наций, эксплуатируемые совместно с СЕС, необходимо вести в соответствии с минимальными стандартами безопасности жизнедеятельности. |
In addition, the United Nations Resident/Humanitarian Coordinator for Chad will be a member of the Mission's senior management team, while retaining, in accordance with the established practice, his/her reporting lines to the Emergency Relief Coordinator and the United Nations Development Programme Administrator. |
Кроме того, Резидент/Координатор гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций в Чаде будет входить в состав группы старших руководителей Миссии, оставаясь при этом, в соответствии с установившейся практикой, подотчетным Координатору чрезвычайной помощи и Администратору Программы развития Организации Объединенных Наций. |
New displacement crises in the Central African Republic, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Somalia and the Darfur region of the Sudan necessitated the speedy mobilization of human, logistics and material resources. |
Новые кризисы, обусловленные перемещением населения, в Демократической Республике Конго, в Сомали, в районе Дарфура в Судане, в Центральноафриканской Республике и Чаде потребовали оперативной мобилизации людских, материально-технических и финансовых ресурсов. |
However, owing to lower oil production, growth decelerated from 6.1 per cent in 2006 to 4.0 per cent in 2007 in the Congo and from 0.5 per cent to -0.5 per cent in Chad. |
Вместе с тем сокращение добычи нефти привело к снижению темпов роста с 6,1 процента в 2006 году до 4 процентов в 2007 году в Конго и с 0,5 процента до -0,5 процента в Чаде. |
3 policies and 3 manuals developed by the Standing Police Capacity for the local police in Chad on management, administration and police reform issues (all issued in May 2008) |
Постоянный полицейский компонент подготовил для местной полиции в Чаде три пособия и три методических руководства по вопросам управления, административного обеспечения и реформы полицейских сил (они все были изданы в мае 2008 года) |
We are proud that Mongolia is becoming one of the top 20 troop contributors to the United Nations peacekeeping operations with its latest deployment of a battalion to the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT). |
Мы гордимся тем, что Монголия становится одной из основных 20 стран, выделяющих воинские контингенты для проведения миротворческих операций Организации Объединенных Наций после недавнего развертывания ее батальона в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ). |
Chad and Equatorial Guinea both experienced a marked slowdown, from 29.7 to 5.9 per cent and from 32.9 to 9.2 per cent, respectively, owing to the completion of major investment projects in the oil sector. |
Резкое снижение темпов роста было отмечено в Чаде и Экваториальной Гвинее (с 29,7 до 5,9 процента и с 32,9 до 9,2 процента, соответственно), что было вызвано завершением крупных инвестиционных проектов в нефтяном секторе. |
(a) The security situation in Chad had worsened, triggering an unprecedented humanitarian crisis and the displacement of hundreds of thousands of people. Those circumstances had created an environment in which children suffered abuses and the perpetrators went unpunished; |
а) в докладе отмечалось ухудшение обстановки в Чаде в плане безопасности, которая привела к возникновению беспрецедентного гуманитарного кризиса, перемещению сотен тысяч людей и созданию атмосферы, в которой дети подвергаются бесчинствам в условиях полной безнаказанности; |