On Sunday, 3 February, the Security Council met in emergency consultations of the whole to discuss the security and political situation in Chad, following heavy fighting in its capital between rebel groups and the Chadian armed forces. |
В воскресенье З февраля Совет Безопасности собрался на экстренные консультации полного состава для обсуждения положения в области безопасности и политической ситуации в Чаде, сложившихся в результате произошедших в столице этой страны ожесточенных столкновений между повстанческими группировками и вооруженными силами Чада. |
The reporting covered major developments since the last report of the Secretary-General on 17 December 2007 and included the deployment of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT). |
В представленных материалах говорится об основных событиях, произошедших с момента представления последнего доклада Генерального секретаря 17 декабря 2007 года, включая развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ). |
Members of the Council expressed their concerns about the volatile security situation in Chad as well as the humanitarian situation there, while condemning attacks on humanitarian workers. |
Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу небезопасной обстановки в Чаде и сложившейся там гуманитарной ситуации, осудив нападения на работников, занимающихся гуманитарной деятельностью. |
Nevertheless, there has been some progress during the reporting period in consolidating peace and stability in Chad and the Central Africa Republic and I commend the leaders of these countries for their efforts in this regard. |
Однако в течение отчетного периода в деле укрепления мира и стабильности в Чаде и Центральноафриканской Республике был достигнут определенный прогресс, и я выражаю признательность лидерам этих стран за их усилия в этом направлении. |
The available information, including interviews conducted by the Panel in the Sudan and Chad, suggests that members of SLA/Unity and the JEM faction loyal to Abdallah Banda are liable for the attack. |
Имеющаяся информация, включая данные, полученные Группой в результате собеседований, проведенных в Судане и Чаде, позволяет сделать вывод, что ответственность за это нападение лежит на членах ОАС/Единство и бойцах группировки ДСР, приверженных Абдалле Банде. |
This option entails a small military liaison team of approximately 15 officers (based in Chad) that will conduct routine visits to Birao; |
Этот вариант предполагает создание небольшой группы военной связи в составе примерно 15 военнослужащих (базирующейся в Чаде), члены которой будут регулярно посещать Бирао. |
At the same time, work to support the Agreement needs to fit into an overall strategy that reflects the challenges in Darfur and Chad in particular. |
В то же время усилия по поддержке осуществления Соглашения должны вписываться в общую стратегию, учитывающую проблемы, наблюдающиеся, в частности, в Дарфуре и Чаде. |
At a meeting held on 25 March with majority leaders of the political parties, President Idriss Deby Itno reiterated his commitment to the full implementation of the 13 August 2007 agreement on the reinforcement of the democratic process in Chad. |
На состоявшейся 25 марта встрече с участием руководителей политических партий большинства президент Идрисс Деби Итно вновь заявил о своей приверженности полному осуществлению положений соглашения об укреплении демократического процесса в Чаде от 13 августа 2007 года. |
There is increasing concern that insufficient funding for humanitarian activities in Chad will have significant consequences for the vulnerable populations, including refugees, the displaced and host communities, who need assistance for their survival. |
Растет обеспокоенность по поводу того, что нехватка средств для финансирования гуманитарной деятельности в Чаде обернется серьезными последствиями для уязвимых групп населения, включая беженцев, перемещенных лиц и принимающие общины, которым, чтобы выжить, необходима помощь. |
Furthermore, the mandates of MINURCAT and EUFOR limit the role of the two missions to addressing only the consequences and not the issues underlying the conflict in Chad. |
Кроме того, согласно мандатам МИНУРКАТ и СЕС роль этих двух миссий заключается лишь в ликвидации последствий конфликта в Чаде, а не в устранении его коренных причин. |
Finally, I would like to express my appreciation to my Special Representative, Victor Angelo, and the entire staff of MINURCAT, EUFOR, the United Nations country team and the humanitarian community for the commendable work they are doing in Chad and the Central African Republic. |
В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю Виктору Анджелу и всему персоналу МИНУРКАТ и СЕС, а также страновой группе Организации Объединенных Наций и гуманитарному сообществу за их похвальную работу в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
Under the leadership of national Country Task Forces, the Mechanism was implemented in 11 countries, including additional situations arising in Chad, Myanmar, the Philippines and Uganda. |
Под руководством страновых целевых групп механизм был применен на практике в 11 странах, в том числе и в связи с меняющимися ситуациями в Мьянме, Уганде, Филиппинах и Чаде. |
However, it was not enough to have high-quality personnel and equipment; as the situation in Darfur, Chad and the Central African Republic demonstrated, mandates must be linked to credible political processes. |
Однако, мало иметь высококачественный персонал и оборудование: как показывает ситуация в Дарфуре, Чаде и Центральноафриканской Республике, мандаты операций следует более тесно увязывать с политическими процессами, пользующимися доверием всех сторон. |
(b) Assisting the Government and other national and international institutions in all matters concerning human rights in Chad; |
Ь) оказывать помощь правительству и другим национальным и международным учреждениям во всех вопросах, касающихся прав человека в Чаде; |
In Chad matters concerning refugees are handled by the National Refugee Reception Committee (CNAR), which was established by a decree dated 31 December 1996. |
В Чаде вопросы беженцев регулируются Национальной комиссией по приему беженцев (НКПБ), созданной декретом от 31 декабря 1996 года. |
A special unit comprising Chadian police and gendarmes trained by the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad had been established in order to protect refugees and prevent the militarization of the camps. |
Для того чтобы обеспечить их безопасность и предотвратить милитаризацию лагерей беженцев, был создан Специальный отряд, состоящий из чадских полицейских и жандармов, подготовленных Миссией ООН в Центральноафриканской Республике и в Чаде. |
Although the adoption system in Chad was regulated by a text dating from 1963, which no longer matched contemporary reality, a draft revision had been written and submitted to the National Assembly. |
Порядок усыновления в Чаде регулируется законом 1963 года, который уже не отвечает реальностям сегодняшнего дня, однако проект по внесению поправок в этот закон был подготовлен и передан на рассмотрение Национального собрания. |
From October to December 2007, the Government had held humanitarian demining training courses in Angola, Chad, Burundi, Guinea-Bissau and Mozambique and had donated demining equipment to those countries. |
С октября по декабрь 2007 года китайское правительство организовало курсы подготовки по гуманитарному разминированию в Анголе, Чаде, Бурунди, Гвинее-Бисау и Мозамбике и поставило им оборудование для разминирования. |
In June 2009, a forum in which several foreign States and international organizations are due to participate will be organized in Chad; it will carry out a comprehensive assessment of the human rights situation in the country and implement a substantial number of pertinent measures. |
В июне 2009 года в Чаде будет организован форум, в работе которого примут участие многие иностранные государства и международные организации, для проведения всеобъемлющей оценки в области прав человека в стране и принятия ряда важных мер в этой сфере. |
The Committee welcomed the positive developments in the political situation in Chad, including: |
Комитет приветствовал прогресс, достигнутый в развитии политической ситуации в Чаде, и в частности: |
UNFPA supported the construction, rehabilitation and equipment of women's centres in internally displaced person camps in Chad, Guinea, Liberia, Somalia and the Sudan. |
ЮНФПА оказывал помощь при строительстве центров для женщин в лагерях внутренне перемещенных лиц в Гвинее, Либерии, Сомали, Судане и Чаде, а также при проведении в них реабилитации и предоставлении им оборудования. |
UNICEF advocated to stop and prevent grave violations of child rights in armed conflict, including in Chad, where UNICEF supported measures to remove children from armed forces and groups. |
ЮНИСЕФ выступал за пресечение и предотвращение серьезных нарушений прав ребенка в условиях вооруженного конфликта, в том числе в Чаде, где ЮНИСЕФ поддержал меры по выводу детей из вооруженных сил и групп. |
The technical survey completed in October 2012 and the information already recorded in the database reveal the extent of the problem of anti-personnel mines in Chad. |
Результаты технического обследования, завершенного в октябре 2012 года, и информация, уже внесенная в базу данных, позволили уточнить масштабы проблемы, связанной с присутствием противопехотных мин в Чаде. |
The Security Council recalls its concern that the persisting violence in Darfur might further negatively affect the region, in particular the security of Chad. |
Совет Безопасности напоминает о своей озабоченности тем, что продолжение насилия в Дарфуре может негативно отразиться и в других частях этого региона, в частности на безопасности в Чаде. |
Together with new requirements for the relief effort in Chad, the total funding requirements for the United Nations response to the Darfur crisis are now $531 million. |
Вместе с новыми потребностями в оказании помощи в Чаде общие потребности в финансировании принимаемых Организацией Объединенных Наций мер в связи с кризисом в Дарфуре оцениваются сейчас в 531 млн. долл. США. |