Since October 1995, the United Nations has coordinated international observers for elections in Algeria, Azerbaijan, Chad, the Comoros, Kyrgyzstan, Mali, Sierra Leone and the United Republic of Tanzania. |
С октября 1995 года Организация Объединенных Наций координировала деятельность международных наблюдателей в связи с проведением выборов в Азербайджане, Алжире, Коморских Островах, Кыргызстане, Мали, Объединенной Республике Танзании, Сьерра-Леоне и Чаде. |
In Chad, doctors and other practitioners conform to the Medical Ethics Code and the Public Health Code in their work. |
В Чаде врачи и другие практикующие специалисты осуществляют свою деятельность в соответствии с кодексом медицинской этики и кодексом этики в вопросах здравоохранения. |
As the Council knows, DPKO co-chairs the United Nations country task force on monitoring and reporting, along with UNICEF, in seven peacekeeping operations in the Sudan, Chad, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Côte d'Ivoire. |
Как известно Совету Безопасности, ДОПМ совместно с ЮНИСЕФ является сопредседателем целевых страновых групп Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности в семи миротворческих операциях - в Судане, Чаде, Бурунди, Демократической Республике Конго и Кот-д'Ивуаре. |
It is our conviction that our experience should not be revisited anywhere, and as result we are proud to support United Nations-mandated peacekeeping operations in the Sudan, Liberia, Chad, Côte d'Ivoire and Haiti. |
Мы убеждены, что наш опыт не должен нигде повториться, и в результате мы горды тем, что поддерживаем миротворческие операции по мандату Организации Объединенных Наций в Судане, Либерии, Чаде, Кот-д'Ивуаре и Гаити. |
By the end of this year, Nepal's current strength of 3,800 military and police personnel will have increased by one third, once our troops are deployed to Darfur and Chad, with an additional company to Lebanon. |
К концу этого года численность военного и полицейского персонала Непала, которая в настоящее время составляет 3800 человек, возрастет на одну треть в результате развертывания наших войск в Дарфуре и в Чаде, а также дополнительной роты в Ливане. |
We face an even greater test in neighbouring Chad. Abéché is 2,400 kilometres from the nearest port, roughly the same distance as between London and Moscow. |
Еще более трудное испытание ожидает нас в соседнем Чаде. Абеше находится на расстоянии 2400 км от ближайшего порта, что приблизительно равно расстоянию между Лондоном и Москвой. |
In particular, all violations of territorial space and all support for rebel groups must cease. Moreover, greater efforts must be made to combat banditry in Chad and the Central African Republic. |
В частности, необходимо добиться прекращения любых нарушений территориальных границ и всех видов поддержки повстанческих групп. Кроме того, необходимы более энергичные усилия в борьбе с бандитизмом в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
We are pleased that the Chadian Government, supported by the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, has been able to effectively deploy the Détachement intégré de sécurité and thereby reinforce security in camps for refugees and internally displaced persons. |
Радует, что правительство Республики Чад при поддержке Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде смогло успешно развернуть Сводный отряд по охране порядка и тем самым усилить безопасность в лагерях беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
Despite enormous challenges, MINURCAT has made considerable contributions not only to the management and resolution of conflicts in Chad, but also to facilitating humanitarian assistance in its areas of operation. |
Несмотря на огромные проблемы, МИНУРКАТ вносит значительный вклад не только в контролирование и разрешение конфликтов в Чаде, но и в дело содействия гуманитарной помощи в ее районах действий. |
It is clear that attacks by the Chadian armed opposition, and tensions between N'Djamena and Khartoum, have combined to make the environment in which the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad is being deployed much more complicated. |
Очевидно, что нападения чадской вооруженной оппозиции и напряженность между Нджаменой и Хартумом вместе взятые делают условия, в которых осуществляется развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, намного более сложными. |
According to recent Demographic and Health Surveys, the proportion of young women married before age 15 exceeds one fourth in Bangladesh, Chad, Guinea and the Niger. |
Согласно последним демографическим медико-санитарным обследованиям, доля молодых женщин, которые вышли замуж до достижения 15 лет, превышает 25 процентов в Бангладеш Гвинее, Нигере и Чаде. |
The secretariat of the Panel looked for but was not able to find a police deployment plan that laid out the mission, key timings and tasks, and support requirements of the Standing Police Capacity in Chad. |
Секретариат Группы хотел ознакомиться с планом развертывания полицейских, в котором ставилась бы задача, указывались ключевые сроки и цели, а также потребности постоянного полицейского компонента в Чаде, однако не обнаружил такового. |
The encouraging start of disarmament, demobilization and reintegration activities in Chad is likely to lead to the release of another estimated 2,500 children associated with armed forces and groups over the coming months. |
Обнадеживающее начало деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Чаде, по всей вероятности, позволит добиться высвобождения еще примерно 2500 детей, связанных с вооруженными силами и группами, в течение предстоящих месяцев. |
In Timor-Leste and Chad the missions were supporting local efforts to reform the armed forces and police and, finally, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan had recently assumed a lead role in coordinating international aid. |
В Тиморе-Лешти и Чаде миссии поддерживают усилия местных властей по реформированию вооруженных сил и полиции, и, наконец, Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану недавно взяла на себя основную ответственность за координацию международной помощи. |
With regard to families, the French Civil Code is still in force in Chad; however, the Constitution and legislation allow for customary rules to be applied, where these are recognized, provided that they are not contrary to public policy. |
Что касается вопросов семьи, то в Чаде по-прежнему применяется Гражданский кодекс Франции 1958 года; вместе с тем, Конституция и законы позволяют применять, там где они признаются, обычаи, которые не противоречат общественному порядку. |
Less than four weeks ago, Save the Children's Country Director in Chad was killed when his convoy was attacked by unidentified gunmen, underlining the increasingly dangerous operating environment for humanitarian workers in that country. |
Менее месяца тому назад был убит директор страновой программы «Спасти детей» в Чаде, когда на его автоколонну было совершено нападение группой неизвестных вооруженных лиц, что свидетельствует о растущей опасности условий работы гуманитарных сотрудников в этой стране. |
The fistula initiative will benefit women and girls in Benin, Chad, Ethiopia, Kenya, Malawi, Mali, Mozambique, Niger, Nigeria, United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
Результатами осуществления инициативы по профилактике и лечению свищей смогут воспользоваться женщины и девочки в Бенине, Замбии, Кении, Малави, Мали, Мозамбике, Нигере, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Уганде, Чаде и Эфиопии. |
I also wish to express my satisfaction with the positive results we have just received in our consultations with the Secretariat, regarding the deployment of the new United Nations Mission in the Central African Republic and Chad II. |
Я хотел бы также выразить удовлетворение в связи с теми позитивными результатами, которых мы только что достигли в ходе наших консультаций с Секретариатом в отношении развертывания новой Миссии Организации Объединенных Наций в Чаде и Центральноафриканской Республике II. |
In that regard, I should first like to recall that, during our contacts in Addis Ababa with President Konaré, the problem of the risks posed by a destabilization in Chad were discussed. |
В этой связи я сначала хотел бы напомнить о том, что во время наших контактов в Аддис-Абебе с президентом Конаре обсуждалась проблема, связанная с той опасностью, которой чревата дестабилизация ситуации в Чаде. |
The African Union people told us, through President Konaré, how much they were concerned by the risks that a destabilization in Chad could have for the entire subregion. |
Представители Африканского союза через президента Конаре сообщили нам о том, какую большую озабоченность вызывает у них опасность того, что дестабилизация в Чаде может распространиться на весь регион. |
Where voluntary return has become feasible, such as in Kosovo, Chad or East Timor, UNHCR continued to actively monitor the well-being of returnees, as well as to engage in projects which facilitate their reintegration. |
Когда добровольное возвращение становилось реальностью, как, например, в Косово, Чаде или Восточном Тиморе, УВКБ продолжало активно контролировать положение возвращающихся лиц, а также участвовать в проектах по содействию их реинтеграции. |
I will report in French on the Central African Republic and Chad, and I will revert to English for the Sudan. |
О ситуации в Центральноафриканской Республике и в Чаде я буду говорить на французском языке, а о положении в Судане - снова на английском. |
We recall the warning issued last week by the United Nations Emergency Relief Coordinator that the international community was dragging its feet on funding for humanitarian operations in Chad and was underestimating the scale of the crisis there. |
Мы напоминаем предостережение, с которым на прошлой неделе выступил Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, в отношении того, что международное сообщество слишком медленно финансирует гуманитарные операции в Чаде и что нельзя недооценивать масштабы кризиса в этой стране. |
There is no doubt that the humanitarian situation in Darfur, Chad and the Central African Republic requires that we keep working to ensure that the Governments of those countries continue their efforts to address it. |
Нет никаких сомнений в том, что гуманитарная ситуация в Дарфуре, Чаде и Центральноафриканской Республике требует от нас дальнейшей работы для обеспечения того, чтобы правительства этих стран продолжали предпринимать усилия по ее урегулированию. |
It is fortunate that developed countries are becoming increasingly involved at the operational level, as in the deployment of the European Union in Chad and the Central African Republic. |
Весьма отрадно то, что в проведение тех или иных операций все активней вовлекаются развитые страны, как в случае развертывания сил Европейского союза в Чаде и Центральноафриканской Республике. |