Only in Benin, Cameroon, the Central African Republic, Chad, the Gambia, Ghana, Liberia, the United Republic of Tanzania and Uganda were more than 50 per cent of children with fever treated with an antimalarial drug. |
Лишь в Бенине, Гамбии, Гане, Камеруне, Либерии, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Центральноафриканской Республике и Чаде более 50 процентов детей с симптомами малярийной лихорадки получали антималярийные лекарства. |
Last year, thousands of children were released by fighting forces in Burundi, the Central African Republic, Chad, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo and Uganda. |
В прошлом году боевые подразделения в Бурунди, Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Уганде, Центральноафриканской Республике и Чаде выпустили на свободу тысячи детей. |
The police component of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad played a central role in the establishment of the Détachement intégré de sécurité in early 2009. |
Полицейский компонент в Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде играл центральную роль в создании в начале 2009 года Сводного отряда по охране порядка. |
An important indicator of the Organization's ability to quickly and effectively respond to emerging challenges would be the replacement of the European Union-led peacekeeping force by a United Nations military component in the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad. |
Важным показателем способности Организации быстро и эффективно реагировать на возникающие проблемы стала бы замена вооруженных сил под руководством Европейского союза военным компонентом Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде. |
Finally, I wish to refer briefly to Chad. First, I refer to the assessment made by Mr. John Holmes, according to whom, despite the difficulties that persist, the situation has improved. |
Наконец, я хотел бы кратко сказать о Чаде. Во-первых, я говорю об оценке, данной гном Джоном Холмсом, согласно которой, несмотря на сохраняющиеся трудности, ситуация улучшилась. |
We must also strengthen the Tripoli Agreement in order to resolve the humanitarian crisis of displaced persons, both in Darfur and in Chad, and address the consequences of a complex crisis situation. |
Мы также должны поддержать Триполийское соглашение, чтобы разрешить гуманитарный кризис перемещенных лиц как в Дарфуре, так и в Чаде и проблему последствий сложной кризисной ситуации. |
The Security Council's missions report bears testimony to the appalling situation in the refugee camps, the suffering of the local population in Chad and the danger of the camps serving as recruiting centres. |
Доклад миссий Совета Безопасности содержит свидетельства об ужасающей ситуации в лагерях беженцев, страданиях местного населения в Чаде и угрозе того, что лагеря являются вербовочными центрами. |
I also appreciate his concise presentation of the mission's report on the mission, which in every respect reflected the work we carried out on the ground in the Sudan, in Addis Ababa, with the African Union and in Chad. |
Я также отмечаю четкое изложение им доклада миссии об этом визите, в котором всесторонне отражена работа, проделанная нами на местах, - в Судане, в Аддис-Абебе вместе с Африканским союзом и в Чаде. |
The mission in the Central African Republic and in Chad is a new example of the way the EU assumed the responsibility towards the United Nations and enhances a strong and focused cooperation with the African Union. |
Миссия в Центральноафриканской Республике и в Чаде является новым примером того, как ЕС осуществляет свою ответственность по отношению к Организации Объединенных Наций и укрепляет активное и плодотворное сотрудничество с Африканским союзом. |
In Chad, the ongoing fighting between Government forces and the armed opposition, and the presence of Sudanese rebels from the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement has led to tremendous insecurity in the refugee camps and continuous attacks on surrounding villages. |
В Чаде непрекращающиеся боевые действия между правительственными силами и вооруженной оппозицией, а также присутствие суданских повстанцев из Освободительной армии Судана и Движения за справедливость и равенство привели к созданию чрезвычайной ситуации в плане безопасности в лагерях беженцев и постоянным нападениям на близлежащие деревни. |
In camps for internally displaced persons in Darfur and in refugee camps in neighbouring Chad, we have seen the tragic recruitment of young men and boys by various parties to the Darfur conflict. |
В лагерях для внутренне перемещенных лиц в Дарфуре и в лагерях беженцев в Чаде мы наблюдали случаи трагической вербовки молодых людей и мальчиков различными сторонами в дарфурском конфликте. |
International and regional peacekeepers were deployed by the Security Council in six countries: the Central African Republic, Chad, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and the Sudan. |
Международные и региональные миротворческие контингенты были развернуты Советом Безопасности в шести странах: Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Судане, Центральноафриканской Республике и Чаде. |
During the reporting period, the security phase remained at phase IV in northern and eastern Chad, as a result of continued and deteriorating tensions at the border with the Sudan, which exacerbate criminality and banditry and impair the humanitarian community's capacity to implement programmes. |
В отчетный период в Северном и Восточном Чаде состояние безопасности оставалось на стадии IV в результате сохраняющейся и усиливающейся напряженности на границе с Суданом, которая обостряет проблему преступности и бандитизма и препятствует осуществлению гуманитарным сообществом их программ. |
With the deployment of the European Union military operation and the United Nations Mission in the Central African Republic and in Chad, a comprehensive security unit made up of Chadian gendarmes and policemen has been set up to provide security in the refugee camps. |
После размещения Европейских международных сил и Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде было создано штатное подразделение безопасности, которое состоит из чадских жандармов и полицейских и призвано поддерживать безопасность в лагерях беженцев. |
The Commission of the West African Economic and Monetary Union has participated actively in implementation of the Convention through its own activities, within the framework of the SRAP in West Africa and in Chad. |
Комиссия Западноафриканского экономического и валютного союза активно участвует в осуществлении Конвенции в рамках той деятельности, которую она проводит в контексте реализации СРПД в Западной Африке и в Чаде. |
The DIS concept can easily be part of a reform of the security sector in Chad. However, DIS is funded on a voluntary basis by Member States, and the Trust Fund is rapidly running out of money. |
Концепция СОП вполне может стать частью реформы сектора безопасности в Чаде. Однако СОП финансируется государствами-участниками на добровольной основе, и средства целевого фонда расходуются быстро. |
We need resources and we also need to be sure that everyone understands that one of the key criteria of our successful presence in Chad is the successful implementation of the DIS concept. |
Нам нужны ресурсы, и нам также нужно быть уверенными во всеобщем осознании того, что успешная реализация концепции СОП является одним из ключевых критериев успеха нашего присутствия в Чаде. |
In order to mark this important discovery, the Chadian Government envisions the establishment of a department of paleontology to foster research and education in this scientific discipline, as well as the construction of a museum to develop scientific tourism in Chad. |
Чтобы отметить это важное событие, правительство Чада намеревается создать департамент палеонтологии, чтобы способствовать исследованиям и просвещению в области этой научной дисциплины, а также создать музей для развития научного туризма в Чаде. |
The Committee welcomed the continuing democratic process in Chad and the gradual strengthening of the state of law, particularly the implementation of the decentralization process and national strategies to promote good governance and combat poverty. |
Комитет выразил удовлетворение по поводу продолжения процесса демократизации в Чаде и постепенного укрепления правового государства в результате осуществления децентрализации и национальной стратегии надлежащего управления и борьбы с нищетой. |
My other two questions concern the situation in Darfur, the Sudan, in particular the problem of the refugees in Chad. France is particularly concerned at the situation in that region. |
Мои два других вопроса касаются ситуации в Дарфуре, Судан, и особенно проблемы беженцев, находящихся в Чаде. Франция в особенности обеспокоена положением в этом регионе. |
Furthermore, the European Community had recently adopted an Instrument for Stability to support activities by the United Nations, the African Union or the European Union in Darfur, Chad, the Central African Republic and Somalia. |
Кроме того, европейское сообщество недавно приняло Инструмент стабильности для поддержания деятельности Организации Объединенных Наций, Африканского союза или Европейского союза в Дарфуре, Чаде, Центральноафриканской Республике и Сомали. |
At present, UNHCR is participating in the eight cluster pilots: the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Liberia, Somalia, Colombia, Ethiopia, Chad and the Central African Republic. |
В настоящее время УВКБ участвует в осуществлении восьми экспериментальных узловых проектов: в Демократической Республике Конго, Уганде, Сомали, Колумбии, Эфиопии, Чаде и Центральноафриканской Республике. |
Incursions from militia/Janjaweed from the Sudan have been reported, as well as the presence of Sudanese rebels in Chad and the presence of Chadian rebels in the Sudan. |
Имели место сообщения о вторжениях боевиков/джанджавидов из Судана, а также о присутствии суданских мятежников в Чаде и присутствии чадских мятежников в Судане. |
At present, the number of internally displaced persons in the Central African Republic stands at 197,000, while 98,000 seek refuge in Cameroon, Chad and the Sudan. |
В настоящее время число внутренне перемещенных лиц в Центральноафриканской Республике составляет 197000 человек, а 98000 человек нашли убежище в Камеруне, Чаде и Судане. |
A number of new, renewed or intensified crises produced tens of thousands of internally displaced persons and refugees, particularly in the Central African Republic, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Somalia and the Darfur region of the Sudan. |
Ряд новых, возобновившихся или обострившихся кризисов привел к появлению десятков тысяч внутренне перемещенных лиц и беженцев, прежде всего в Демократической Республике Конго, суданском регионе Дарфур, Сомали, Центральноафриканской Республике и Чаде. |