The new missions currently being deployed or planned in Darfur, Chad, the Central African Republic and Somalia underline the critical importance of the planning for availability, supply and treatment of water, including its impact on the missions overall and the local population. |
Планирование и развертывание новых миссий в Дарфуре, Чаде, Центральноафриканской Республике и Сомали показывает жизненную необходимость доступности запасов, осуществления поставок и очистки воды, а также ее значение для миссий в целом и для местного населения. |
The Council was regularly briefed and took appropriate actions on developments in conflict situations in Africa, such as those in Chad, the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, the Great Lakes region, Eritrea/Ethiopia, Somalia and the Sudan. |
Совет регулярно заслушивал брифинги и принимал соответствующие решения, касающиеся событий в конфликтных ситуациях в Африке, таких, как ситуации в Демократической Республике Конго, районе Великих озер, Сомали, Судане, Центральноафриканской Республике, Чаде и Эритрее/Эфиопии. |
In Chad, fighting in N'Djamena prompted United Nations staff to evacuate and caused damage to United Nations premises and equipment in February 2008. |
В Чаде бои в Нджамене привели к эвакуации персонала Организации Объединенных Наций и причинили ущерб помещениям и имуществу Организации Объединенных Наций в феврале 2008 года. |
The appointment of national counsellors in 14 countries has proved cost-effective in responding to the tragic events in Nepal, Myanmar, Pakistan and Chad; Department counsellors provided technical support to 11 peacekeeping mission senior counsellors providing services to 11,518 staff members. |
Назначение национальных советников в 14 странах оказалось эффективным с точки зрения затрат в рамках усилий по реагированию на трагические события в Непале, Мьянме, Пакистане и Чаде; советники Департамента оказали техническую поддержку 11 старшим советникам миротворческих миссий, оказывающим услуги 11518 сотрудникам. |
I would like to commend the many thousands of Portuguese who have participated in over 20 missions led by the United Nations and those who currently are taking part in missions in Afghanistan, the Central African Republic, Chad, Kosovo, Lebanon and Timor-Leste. |
Я хотел бы воздать должное нескольким тысячам португальцев, которые принимают участие в деятельности более 20 миссий под эгидой Организации Объединенных Наций, и тем, кто в настоящее время участвует в миссиях в Афганистане, Центральноафриканской Республике, Чаде, Косово, Ливане и Тиморе-Лешти. |
The research studied conflicts between these actors in the context of specific petroleum, natural gas and mineral extraction projects in Australia, Bolivia, Canada, Chad, Cameroon, India, Nigeria, Peru and the Philippines. |
В исследовании изучаются конфликты между этими субъектами в контексте конкретных проектов по добыче нефти, природного газа и полезных ископаемых в Австралии, Боливии, Канаде, Чаде и Камеруне, Индии, Нигерии, Перу и Филиппинах. |
United Nations peacekeeping is experiencing an unprecedented rise in the authorized strength of police personnel and formed police units, with the creation of new peacekeeping operations in Darfur, in July 2007, and Chad, in September 2007. |
В настоящее время в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира наблюдается беспрецедентное увеличение санкционированной численности полицейского персонала и сформированных полицейских подразделений в результате учреждения новых миротворческих операций в Дарфуре в июле 2007 года и Чаде в сентябре 2007 года. |
The technical assessment mission to Chad and Darfur was deployed during the reporting period, and its purpose was related to public information |
Цель этой миссии по технической оценке в Чаде и Дарфуре, которая была проведена за отчетный период, была связана с распространением общественной информации |
Achievements include the completion of joint United Nations-European Union guidelines on planning for joint deployments, which were developed following an analysis of the EUFOR deployment in the Democratic Republic of the Congo and which proved helpful in the planning for Chad. |
В числе достигнутых результатов - завершение работы над совместными руководящими принципами Организации Объединенных Наций-Европейского союза по планированию развертывания совместных сил, которые были подготовлены по результатам анализа развертывания СЕС в Демократической Республике Конго и оказались полезным подспорьем при планировании деятельности в Чаде. |
In addition it provided comments to draft asylum legislation, inter alia, in Angola, Chad, Denmark, Ireland, the Netherlands, Spain, Switzerland, Ukraine, and the United Kingdom. |
Кроме того, оно направляло свои комментарии по проектам законов о предоставлении убежища, в частности, в Анголе, Голландии, Дании, Ирландии, Испании, Соединенном Королевстве, Украине, Чаде и Швейцарии. |
The European Union has just shown that, with its peacekeeping missions in Africa - those in the Democratic Republic of the Congo and Chad, to name just two examples - it is a reliable partner of the United Nations when it comes to crisis management. |
Европейский союз только что подтвердил работой своих Миссий по поддержанию мира в Африке - Миссий в Демократической Республике Конго и Чаде, и это лишь два примера, - что он является надежным партнером Организации Объединенных Наций, когда речь заходит о разрешении кризисов. |
During 2005, UNHAS provided assistance in response to major emergencies in Indonesia, Niger and Pakistan in addition to ongoing operations in Afghanistan, Angola, Burundi, Chad, DRC, Ivory Coast, Somalia, Sudan and Tanzania. |
В 2005 году СГВПООН участвовала в ликвидации последствий крупномасштабных чрезвычайных ситуаций в Индонезии, Нигере и Пакистане в дополнение к продолжающимся операциям в Афганистане, Анголе, Бурунди, Чаде, ДРК, Котд'Ивуаре, Сомали, Судане и Танзании. |
Make clear that any attempt to seize power by force would be regarded by the Security Council as unacceptable, and call on all parties in Chad to renounce violence. |
четко заявить, что любые попытки захвата власти силой будут расценены Советом Безопасности как неприемлемые и призвать все стороны в Чаде отказаться от применения насилия; |
The emergence of rebel movements in the northern part of the country, the situation in Chad and tension between that country and the Sudan seriously threatened the relative stability that had prevailed in the Central African Republic since my last report. |
Относительная стабильность, установившаяся в Центральноафриканской Республике со времени представления моего предыдущего доклада, была серьезно подорвана появлением повстанческих движений на севере страны, ситуацией в Чаде и напряженностью в отношениях между Чадом и Суданом. |
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordination, Jan Egeland, briefed the Council on humanitarian issues in Chad and the Sudan at a public meeting on 19 May, after his visit to the two countries. |
Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и координации чрезвычайной помощи Ян Эгелан информировал Совет о гуманитарных вопросах в Чаде и Судане в ходе открытого заседания 19 мая после его поездки в эти две страны. |
At the subregional level, despite some progress, the security situation of the Central African Republic continues to be precarious, aggravated by the situation in the neighbouring countries, particularly Chad and Sudan. |
Что касается субрегионального уровня, то, несмотря на определенный прогресс, ситуация с обеспечением безопасности в Центральноафриканской Республике остается неустойчивой и в результате сохраняющейся нестабильности в сопредельных странах, в частности Чаде и Судане. |
Grave concern was expressed about the persistence of widespread violations and abuses committed against children in the situation of armed conflict in Chad, with particular expression of concern regarding the consequences of the outbreaks of violence in February and June 2008. |
Была выражена серьезная обеспокоенность по поводу широкого распространения нарушений и злоупотреблений, совершаемых в отношении детей в ситуации вооруженного конфликта в Чаде, при этом особая озабоченность высказывалась в связи с последствиями вспышек насилия в феврале и июне 2008 года. |
A presidential decree pardoned 99 children, all of whom have been reunified with their families in the three Darfur states, Khartoum, South Kordofan, El Gedarif and While Nile states, as well as some in Chad. |
Президентским указом 99 детей были помилованы, и все они воссоединились со своими семьями в трех дарфурских штатах и в штатах Хартум, Южный Кордофан, Гедареф и Белый Нил, а также в Чаде. |
The range of peacekeeping activities continues to broaden in scope, dimension and complexity owing to the establishment of large, complex and multidimensional new missions in Darfur (UNAMID) and in the Central African Republic and Chad (MINURCAT). |
Миротворческая деятельность продолжает расти по сфере охвата, масштабам и сложности в результате формирования крупных, сложных и многокомпонентных новых миссий в Дарфуре (ЮНАМИД) и в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ). |
During the period under review, MINURCAT strengthened its coordination mechanisms with all relevant ministries in Chad to increase the number of women involved in security matters, especially with regard to the protection of women and children in refugee camps and internally displaced persons sites. |
В течение рассматриваемого периода МИНУРКАТ укрепила свои координационные механизмы сотрудничества со всеми соответствующими министерствами в Чаде в целях увеличения числа женщин, занимающихся вопросами обеспечения безопасности, особенно в отношении обеспечения защиты женщин и детей в лагерях для беженцев и районах размещения внутренне перемещенных лиц. |
The force will also require the full cooperation of local authorities in the deployment of its personnel and contingent-owned equipment, including along its main supply routes in Chad that may be outside the military area of responsibility in order to ensure the security of supply lines. |
Им также потребуется всестороннее содействие со стороны местных властей в развертывании личного состава и имущества, принадлежащего контингентам, в том числе вдоль основных путей их снабжения в Чаде, которые могут оказаться за пределами военного района ответственности, в целях обеспечения их безопасности. |
Is any reminder needed that President Al-Bashir's unavowed intention is to overthrow the legitimate authorities in Chad so as to install a regime under his sway? |
Нужно ли напоминать о том, что тайный замысел президента аль-Башира состоит в том, чтобы свергнуть законную власть в Чаде и установить подконтрольный ему режим? |
The Committee endorsed the conclusions and recommendations of the extraordinary summit of ECCAS Heads of State and Government on the situation in Chad, held in Kinshasa in March 2008. |
Комитет поддержал выводы и рекомендации по итогам чрезвычайной встречи на высшем уровне глав государств - членов ЭСЦАГ, проведенной в марте 2008 года в Киншасе и посвященной обсуждению положения в Чаде. |
Our men and women in uniform also serve in the NATO-led operation in Afghanistan and the European Union operation in Chad, in accordance with the relevant Security Council resolutions. |
Наши военные - мужчины и женщины - согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности несут службу также в составе операции НАТО в Афганистане и операции Европейского союза в Чаде. |
It highlights the historical, sociological and environmental context in which human rights are exercised in Chad, shedding light on the difficulties and constraints faced and the future action that the Chadian Government is planning to take to ensure that such rights are enjoyed fully. |
В нем подробно излагаются исторические, социологические и экологические условия осуществления прав человека в Чаде и излагаются возникающие в этой связи проблемы и опасения, а также мероприятия, которые правительство Чада планирует провести в будущем в целях всестороннего уважения этих прав. |