Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Волнует

Примеры в контексте "Care - Волнует"

Примеры: Care - Волнует
I do... I do care. Меня это волнует, очень волнует.
And I bet you think I don't care enough about this job to actually fight back, but you're wrong, because I do, and I will. И спорю, ты думаешь, что эта работа волнует меня недостаточно, чтобы я боролся за неё, но ты ошибаешься, потому что я могу бороться, и я буду бороться.
He doesn't set out to kill, but he doesn't care if he does. Он стремится убить, но его не волнует убьёт ли он.
Why should I care what you want when you do not care what I want? Почему я должна беспокоиться о том, чего хочешь ты, когда тебя вообще не волнует, чего хочу я?
If I care, or I don't care, what's it to you? Какое вам дело, волнует это меня или нет?
You couldn't care less, could you? Да тебя это вообще не волнует, верно?
I don't care what you do with it, Rae, just move it out of my field of vision for ever! Меня не волнует, что ты сделаешь с ними, Рэй, просто убери их подальше из моего поле зрения, навсегда!
You don't care that Grandma is full of cancer, do you? То, что у бабушки рак, тебя, наверное, тоже не волнует.
What I meant was, that after I've given the Shadow the Key to Time, he'll kill you and then he'll kill me, and perhaps you don't care. Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени, он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
With the air like I don't care, baby, by the way С попутным ветром, словно меня ничто не волнует
Everyone's destroying the house you lived in your whole life and you don't even care? Все уничтожают дом, где ты жил всю свою жизнь и тебя это даже не волнует?
I don't care if you're rich, which you aren't, by the way. Меня не волнует, богатый ли ты, а ты не богатый, кстати.
I'm also saying, and I don't care how over the top it sounds, you will always regret it, always, if you ask me to leave. Я также говорил, и меня не волнует, насколько высокомерно это звучит, ты всегда будешь жалеть об этом, всегда, если попросишь меня уйти.
A little girl grows up without a daddy, and it becomes apparent that her mother was never married, and eventually, she doesn't care what people think. Многие девушки, которые вырастают без отцов, и когда их мамы никогда не были замужем, вырастают в конце концов такими, что, их не волнует, что думают люди.
I literally don't care at all, but I just want to know, why would you say that? Меня это абсолютно не волнует, но мне просто интересно, зачем тебе это говорить?
Alex keaton (on tv): Listen, I don't care that you're dating mallory. "Слушай, меня не волнует, что ты встречаешься с Мэллори."
I don't care who you are, where you are from or where you are going. Меня не волнует, кто вы, откуда вы родом и чего хотите.
And you are... you are so obsessed with getting what you want, you don't care who you hurt along the way. И ты... ты настолько одержима тем, чтобы получить то, что ты хочешь, что тебя совершенно не волнует, кого ты обижаешь в процессе.
Don't you care that I didn't want you to apologise to Leo? Тебя не волнует, что я не хотела, чтобы ты извинялся перед Лео?
He's not worth it, I don't care what he says or does Он этого не стоит, меня не волнует, что он говорит или делает
I don't know, and really, I don't care. И, по правде, меня не волнует.
I don't care what I'm doing is right or wrong or good or bad, whether I get kick doing it or not only matters to me. Меня не волнует это правильно или неправильно, хорошо или плохо, получаю ли я кайф, делая это или это еще что-то значит для кого-то.
Do you think I care if you like me or not? Думаешь, меня волнует, нравлюсь я тебе такой или нет.
You can go to blazes for all I care! Paula! Хоть к чёрту, меня это не волнует!
But we love each other, and I don't care if I have a child, as long as I have you. Но мы любим друг друга. и меня не волнует, есть ли у меня ребенок, пока у меня есть ты.