I do... I do care. |
Меня это волнует, очень волнует. |
And I bet you think I don't care enough about this job to actually fight back, but you're wrong, because I do, and I will. |
И спорю, ты думаешь, что эта работа волнует меня недостаточно, чтобы я боролся за неё, но ты ошибаешься, потому что я могу бороться, и я буду бороться. |
He doesn't set out to kill, but he doesn't care if he does. |
Он стремится убить, но его не волнует убьёт ли он. |
Why should I care what you want when you do not care what I want? |
Почему я должна беспокоиться о том, чего хочешь ты, когда тебя вообще не волнует, чего хочу я? |
If I care, or I don't care, what's it to you? |
Какое вам дело, волнует это меня или нет? |
You couldn't care less, could you? |
Да тебя это вообще не волнует, верно? |
I don't care what you do with it, Rae, just move it out of my field of vision for ever! |
Меня не волнует, что ты сделаешь с ними, Рэй, просто убери их подальше из моего поле зрения, навсегда! |
You don't care that Grandma is full of cancer, do you? |
То, что у бабушки рак, тебя, наверное, тоже не волнует. |
What I meant was, that after I've given the Shadow the Key to Time, he'll kill you and then he'll kill me, and perhaps you don't care. |
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени, он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует. |
With the air like I don't care, baby, by the way |
С попутным ветром, словно меня ничто не волнует |
Everyone's destroying the house you lived in your whole life and you don't even care? |
Все уничтожают дом, где ты жил всю свою жизнь и тебя это даже не волнует? |
I don't care if you're rich, which you aren't, by the way. |
Меня не волнует, богатый ли ты, а ты не богатый, кстати. |
I'm also saying, and I don't care how over the top it sounds, you will always regret it, always, if you ask me to leave. |
Я также говорил, и меня не волнует, насколько высокомерно это звучит, ты всегда будешь жалеть об этом, всегда, если попросишь меня уйти. |
A little girl grows up without a daddy, and it becomes apparent that her mother was never married, and eventually, she doesn't care what people think. |
Многие девушки, которые вырастают без отцов, и когда их мамы никогда не были замужем, вырастают в конце концов такими, что, их не волнует, что думают люди. |
I literally don't care at all, but I just want to know, why would you say that? |
Меня это абсолютно не волнует, но мне просто интересно, зачем тебе это говорить? |
Alex keaton (on tv): Listen, I don't care that you're dating mallory. |
"Слушай, меня не волнует, что ты встречаешься с Мэллори." |
I don't care who you are, where you are from or where you are going. |
Меня не волнует, кто вы, откуда вы родом и чего хотите. |
And you are... you are so obsessed with getting what you want, you don't care who you hurt along the way. |
И ты... ты настолько одержима тем, чтобы получить то, что ты хочешь, что тебя совершенно не волнует, кого ты обижаешь в процессе. |
Don't you care that I didn't want you to apologise to Leo? |
Тебя не волнует, что я не хотела, чтобы ты извинялся перед Лео? |
He's not worth it, I don't care what he says or does |
Он этого не стоит, меня не волнует, что он говорит или делает |
I don't know, and really, I don't care. |
И, по правде, меня не волнует. |
I don't care what I'm doing is right or wrong or good or bad, whether I get kick doing it or not only matters to me. |
Меня не волнует это правильно или неправильно, хорошо или плохо, получаю ли я кайф, делая это или это еще что-то значит для кого-то. |
Do you think I care if you like me or not? |
Думаешь, меня волнует, нравлюсь я тебе такой или нет. |
You can go to blazes for all I care! Paula! |
Хоть к чёрту, меня это не волнует! |
But we love each other, and I don't care if I have a child, as long as I have you. |
Но мы любим друг друга. и меня не волнует, есть ли у меня ребенок, пока у меня есть ты. |