I don't care who you say you are, you're not coming beyond this point. |
Меня не волнует, что вы хотите сказать, Вы сюда не войдете. |
Well, tomorrow is Valentine's Day, and everything is pink and red, so Bev very thoughtfully suggested that we wear purple to show how little we care. |
Ну, завтра День Валентина и все розовое и красное, поэтому Бев очень разумно предложила чтобы мы носили фиолетовый, чтобы показать как мало это нас волнует. |
See how he flips through the pages like he couldn't care less? |
Видите, он просматривает страницы так, как будто это его совсем не волнует. |
I don't care what the deal is between you and Bo because I know who you really are. |
Меня не волнует, что за сделка между тобой и Бо потому что я знаю, кто ты на самом деле. |
You don't really care, do you? |
Тебя это не очень волнует, да? |
Why do you care so much whether or not James has a reunion? |
Да почему тебя так волнует это продолжение? |
Well, I don't really care what my son is like, |
Ну, меня не сильно волнует каков мой сын |
I don't care what else is going on in their lives, I'm sure both of my parents are going to be at my wedding. |
Меня не волнует то, что происходит между ними, я уверена, что они оба будут на моей свадьбе. |
You don't care if we get her back in one piece? |
Тебя не волнует, вернём ли мы её в целости. |
I'm just trying to get stuff done, but if you guys don't care - |
Я только пытаюсь получить сделанный материал, но если вас ребята это не волнует... |
And I don't care whether our baby is type II or type III. |
Меня не волнует, что у нашего ребёнка - тип 2 или тип 3. |
I don't care if you have to call every bitzer on the planet. |
Меня не волнует, даже если тебе придется позвонить всем Битцерам на планете |
And I think you do actually care who wins, because you really, really want it to be you. |
А мне кажется, что на самом деле вас волнует, кто же все-таки победит, потому что вам очень, очень хочется, чтобы это были вы. |
I don't know why I care, but I do. |
Я не знаю, почему меня это волнует, но волнует. |
Son, I'd love to pretend I care, but I'm... I'm having such a great day, I just can't do that. |
Сынок, я бы притворился будто меня это волнует, но у меня сегодня прекрасный день, и я не могу поступить так. |
I don't care how we catch him as long as we do, and soon. |
Меня не волнует, как мы ловим Чумного, пока мы это не сделаем, и побыстрее. |
I don't care if you're married, or if people are waiting. |
Меня не волнует, что вы женаты, и что ждут люди. |
Norman, why do you care so much who your mother might be sleeping with? |
Норман, почему тебя так волнует, с кем твоя мама спит? |
"Sleep can interfere..." - l don't care! |
"Сон может помешать..." - Меня это не волнует! |
Turns out I only care what my friends think about me, and I'm in the process of figuring out who they are. |
Оказывается, меня волнует только то, что думают обо мне мои друзья, и я как раз пытаюсь выяснить, кто мои друзья. |
Why do you care if I don't know how to whisper? |
Почему тебя волнует, что я не могу говорить шепотом? |
I neither know nor care, just as long as I've got them. |
Я не знаю, и меня это не волнует, теперь, когда они у меня в руках. |
l don't care how much you want it, okay? |
Меня не волнует, что вы очень этого хотите! |
I don't care, I'll have my baby to comfort me. |
Меня не волнует, у меня будет ребёнок, который будет утешать меня. |
Whatever he is, whoever he is, I don't care. |
Кто он и откуда - меня не волнует. |