She said, "I don't care if they get a divorce." |
Она сказала: "Меня не волнует, разведутся ли они." |
I don't care if it's reasonable or not... but when a son can't trust his own father... |
Меня не волнует, разумное ли оно... но когда сын не может доверять собственному отцу... |
Or don't you care that she flirts with other guys right in front of you? |
Или тебя не волнует, что она флиртует с другими парнями прямо перед тобой? |
Why would I care if you, specifically, didn't like it? |
С какой радости меня волнует, если конкретно тебе что-то не нравится? |
I don't care if she thinks she's a possum. |
И меня не волнует, если она считает себя опоссумом! |
Because ever since we met, you rush into things without a care whether or not you live or die. |
Потому что с момента нашей встречи ты бросаешься во что угодно, и тебя не волнует, выживешь ты или погибнешь. |
Mike, I don't care what your grandfather thinks about me, okay? |
Майк, меня не волнует, что твой дед думает обо мне, понимаешь? |
I don't care if you're doing this for Ted and not Edgar, Mr. King. |
Меня не волнует, делаете ли вы это ради Теда, а не ради Эдгара, мистер Кинг. |
I don't care if Abby's concerned about where she's sitting! |
Меня не волнует, что Эбби беспокоится о том, где ей сидеть! |
Don't care "into the sea." |
Не волнует "пасть в море". |
You don't even care that I've got no mates. |
И тебя даже не волнует, что у меня тут нет подруг |
I don't care how good you think you are! |
Меня не волнует, что вы о себе думаете. |
Do you even care if they live or die? |
Тебя хотя бы волнует, умрут они или нет? |
If you're not measuring things, you don't care and you don't know. |
Если вы не оцениваете вещи, то вас не волнует, и вы не знаете, как изменить. |
I'm just curious - what made you think we would care? |
Чисто из любопытства - что заставило вас подумать, что это нас волнует? |
And I ask again, what the hell do you care? |
Спрошу снова: почему это тебя волнует? |
All I care is that the debt is paid and that Christine and I are safe. |
Все что меня волнует, это чтобы долг был уплачен, и я с Кристин были в безопасности. |
You really don't care anymore, do you? |
Тебя это больше не волнует, да? |
And I don't care if you go to the press. |
И меня не волнует то, что ты можешь пойти в прессу |
Why do you care if Whipper and Richard get together? |
Почему тебя так волнует то, чтобы Ричард и Виппер снова были вместе? |
No, I'm saying that I don't care at they do as long as my life isn't interrupted by pointless conversations like this one. |
Нет, я говорю, что меня не волнует, чем они занимаются, до тех пор, пока в мою жизнь не лезут с бессмысленными разговорами, вроде этого. |
I don't care if you support him or not! |
Меня не волнует, согласились вы с ним или нет. |
I don't care. I want it gone, all of it. |
Меня это не волнует, я хочу, чтобы это всё исчезло отсюда. |
I really don't care what, back to New Orleans to never come back here again. |
меня это реально не волнует назад в Новый Орлеан никогда не возвращаться сюда снова |
But who would care that I'm Katarina Rostova's daughter? |
Но кого волнует, что я дочь Катерины Ростовы? |