After telling you millions of times, you still don't care, that is the problem. |
Проблема в том, что даже после миллиона раз это тебя всё равно не волнует. |
I don't care if you deserted me. |
Меня не волнует, бросишь ты меня или нет. |
I don't care if you deserted me when I probably needed you most. |
Не волнует, даже тогда, когда я в тебе нуждался, Тома. |
I don't care if they're in nursing homes. |
Меня не волнует, находятся ли они в домах престарелых». |
Why does Roya care so much about Walden? |
Почему Ройю так сильно волнует Уолден? |
You think I care what you do? |
Ты думаешь меня волнует чем ты занимаешься? |
I don't care how old he is, Dr. Karev. |
Меня не волнует, насколько он стар, доктор Карев |
Your coach doesn't care if you go out? |
Твоего тренера не волнует то, что ты уйдешь? |
And you've proven that you can't care less whether I'm protected or not. |
А ты уже доказала, как мало тебя волнует, защищена я или нет. |
So, you probably also picked up on the fact that I don't care if you heard us. |
Ты, наверное, заметил, что меня не волнует, слышишь ли ты нас. |
You don't care nothing about the ring on her hand |
Тебя не волнует кольцо на ее пальце, |
I do not care! Destroyed everything! |
Меня не волнует, уничтожь их! |
Do you even care that they're gone? |
Тебя хотя бы волнует, что их взяли? |
I don't care how popular being like these kids becomes, I'm not doing this. |
Меня не волнует, насколько популярен тот пацан, я всё равно этого делать не буду. |
What is it that you care so much about? |
Почему именно это так тебя волнует? |
Why should you care what I say? |
Почему тебя волнует, что я говорю? |
Now, normally, he wouldn't care if any of his underlings went down. |
А теперь его не волнует, что кто-то из его подручных сядет. |
T o be honest with you, I don't really care right now. |
Сказать по правде, сейчас это меня волнует меньше всего. |
Do you even care that that guy's bogarting my fatherly duties? |
А тебя вообще волнует, что этот тип забирает себе мои отцовские обязанности. |
If you think I care that you're a celebrity, you crashed your camaro in the wrong neighborhood. |
Если ты полагаешь, будто меня волнует, что ты знаменитость, знай, что ты разбил свой "Камаро" не в том квартале. |
I don't care what this is or what you guys do. |
Меня не волнует, в чём дело или чем вы занимаетесь. |
Why do you suddenly care so much about saving her kingdom? |
Почему тебя так волнует королевство Белоснежки? |
Don't care "heavily guarded." |
Не волнует "плотная охрана". |
What do you care if she's alive or dead? |
Что, тебя волнует, жива она или мертва? |
And why would you care what that traitor thinks? |
И почему тебя это волнует что этот предатель думает? |