Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Волнует

Примеры в контексте "Care - Волнует"

Примеры: Care - Волнует
After telling you millions of times, you still don't care, that is the problem. Проблема в том, что даже после миллиона раз это тебя всё равно не волнует.
I don't care if you deserted me. Меня не волнует, бросишь ты меня или нет.
I don't care if you deserted me when I probably needed you most. Не волнует, даже тогда, когда я в тебе нуждался, Тома.
I don't care if they're in nursing homes. Меня не волнует, находятся ли они в домах престарелых».
Why does Roya care so much about Walden? Почему Ройю так сильно волнует Уолден?
You think I care what you do? Ты думаешь меня волнует чем ты занимаешься?
I don't care how old he is, Dr. Karev. Меня не волнует, насколько он стар, доктор Карев
Your coach doesn't care if you go out? Твоего тренера не волнует то, что ты уйдешь?
And you've proven that you can't care less whether I'm protected or not. А ты уже доказала, как мало тебя волнует, защищена я или нет.
So, you probably also picked up on the fact that I don't care if you heard us. Ты, наверное, заметил, что меня не волнует, слышишь ли ты нас.
You don't care nothing about the ring on her hand Тебя не волнует кольцо на ее пальце,
I do not care! Destroyed everything! Меня не волнует, уничтожь их!
Do you even care that they're gone? Тебя хотя бы волнует, что их взяли?
I don't care how popular being like these kids becomes, I'm not doing this. Меня не волнует, насколько популярен тот пацан, я всё равно этого делать не буду.
What is it that you care so much about? Почему именно это так тебя волнует?
Why should you care what I say? Почему тебя волнует, что я говорю?
Now, normally, he wouldn't care if any of his underlings went down. А теперь его не волнует, что кто-то из его подручных сядет.
T o be honest with you, I don't really care right now. Сказать по правде, сейчас это меня волнует меньше всего.
Do you even care that that guy's bogarting my fatherly duties? А тебя вообще волнует, что этот тип забирает себе мои отцовские обязанности.
If you think I care that you're a celebrity, you crashed your camaro in the wrong neighborhood. Если ты полагаешь, будто меня волнует, что ты знаменитость, знай, что ты разбил свой "Камаро" не в том квартале.
I don't care what this is or what you guys do. Меня не волнует, в чём дело или чем вы занимаетесь.
Why do you suddenly care so much about saving her kingdom? Почему тебя так волнует королевство Белоснежки?
Don't care "heavily guarded." Не волнует "плотная охрана".
What do you care if she's alive or dead? Что, тебя волнует, жива она или мертва?
And why would you care what that traitor thinks? И почему тебя это волнует что этот предатель думает?