We welcome better cooperation of donors' activities and, as appropriate, synergies amongst institutions and programmes. |
Мы приветствуем улучшение сотрудничества в деятельности доноров и в соответствующих случаях синергизма между учреждениями и программами. |
George Bush is not alone in worrying that things might get a lot worse before they get better. |
Не только Джордж Буш обеспокоен, что ситуация может значительно ухудшиться, прежде чем наступит улучшение. |
The net income growth from PSD operations benefited also from better cost controls, helped by a strong United States dollar. |
Увеличению чистого объема поступлений от деятельности ОСЧС также содействовало улучшение контроля за расходами и повышение курса доллара Соединенных Штатов. |
However, better education, health and other services would enhance efficiency, productivity and economic opportunities for beneficiaries of microfinance programmes. |
Однако улучшение систем образования и медико-санитарного обслуживания позволит, в частности, повысить эффективность, производительность и экономические возможности бенефициариев планов микрофинансирования. |
While its commodity-based framework had been maintained, improvements had been introduced to provide a better response to requisitioners. |
Хотя ориентированность его деятельности на закупку товаров сохранена, внесены усовершенствования, предусматривающие улучшение работы с заявителями. |
A culture of accountability and transparency was taking root, and there was better budget discipline and utilization of resources. |
Развивается культура отчетности и открытости и отмечается улучшение бюджетной дисциплины и использования ресурсов. |
It provides for better planning and coordination, improved management, more effective monitoring and evaluation, including establishing benchmarks and performance indicators. |
Документ нацелен на улучшение планирования и координации, совершенствование управления, более эффективный контроль и оценку, включая определение этапных моментов и показателей осуществления. |
A better control of arms flows through a code of conduct appears of primary significance. |
Как представляется, первостепенное значение имеет улучшение контроля за потоками оружия посредством кодекса поведения. |
Other groups that defend better corporate governance have maintained a higher public profile and played a more assertive role. |
Другие группы, выступающие за улучшение системы корпоративного управления, начинают занимать все более видное место в обществе и играть все более позитивную роль. |
In general, a better quality of service, as measured by the speed of liner shipping services, is associated with slightly greater costs. |
В целом улучшение качества обслуживания в виде ускорения линейных перевозок связано с несколько более высокими издержками. |
The report makes a series of recommendations aimed at improving support for family members and better coordinating family law services. |
В этом докладе содержатся ряд рекомендаций, направленных на усиление поддержки членов семьи и улучшение координации услуг по вопросам семейного законодательства. |
In partnership with the Ministry of Interior, the programme supported activities for better protection of street children. |
В сотрудничестве с министерством внутренних дел в рамках данной программы осуществлялась поддержка мероприятий, нацеленных на улучшение защиты беспризорных детей. |
Improved governance is crucial for better management of natural resources. |
Улучшение управления играет ключевую роль в обеспечении более эффективного управления природными ресурсами. |
Health, education, work and a better life are inextricably connected to one another. |
Сферы здравоохранения, образования, трудовой деятельности и улучшение условий жизни неразрывно связаны друг с другом. |
In recent years, improved economic performance of some developing countries appeared to have been the result of better management of macroeconomic policies. |
В последние годы улучшение результатов экономической деятельности ряда развивающихся стран представляется результатом более эффективного проведения в жизнь макроэкономической политики. |
Improvement and expansion of counselling services for refugees and asylum-seekers in order to provide better protection for vulnerable refugees. |
Улучшение и расширение консультативных услуг беженцам и ищущим убежища для обеспечения лучшей защиты находящихся в уязвимом положении беженцев. |
For developing countries, better market access, especially for products of strategic importance, and special and differential treatment were crucial. |
Для развивающихся стран важнейшее значение имеет улучшение условий доступа к рынкам, в особенности в секторах, представляющих стратегический интерес, и обеспечение особого и дифференцированного режима. |
Such conditions include stable macroeconomic and sectoral policies, improved institutional frameworks, better access to seasonal finance and improved infrastructure. |
К таким условиям относятся наличие стабильной макроэкономической и секторальной политики, совершенствование институциональных основ, облегчение доступа к сезонному финансированию и улучшение инфраструктуры. |
Our fundamental goal is to achieve better health for the people and improve the national physique. |
Наша основная цель - это укрепление здоровья и улучшение физического воспитания людей. |
We are currently seeing vastly improved access and far better coordinated action. |
В настоящее время мы наблюдаем значительное улучшение доступа и гораздо более согласованное проведение мероприятий. |
So, I turn first to information exchange, because better flows of information should make for stronger decision-making. |
Итак, я остановлюсь, прежде всего, на вопросе обмена информацией, поскольку улучшение потоков информации должно способствовать укреплению процесса принятия решений. |
We would support a reorientation of the peacekeeping force to better meet the current threat. |
Мы бы поддержали переориентацию деятельности миротворческих сил на улучшение реагирования на нынешнюю угрозу. |
Cleaner water and better sanitation could prevent over 30 million cases of water-related diseases each year in the region. |
Более чистая вода и улучшение санитарии могут ежегодно предотвращать в регионе свыше 30 млн. случаев связанных с водой заболеваний. |
Reform of the justice system also implies better trained judges. |
Реформа системы правосудия предполагает также улучшение подготовки судей. |
We owe it to them to support and to create better security conditions. |
Мы обязаны оказывать им поддержку и обеспечивать им улучшение условий в плане безопасности. |