Communities are better protected from the risks of disasters and are better able to cope with their consequences. |
Улучшение защиты общин от рисков, связанных со стихийными бедствиями и повышение способности к преодолению их последствий. |
In particular, we believe that improving the conditions of women and empowering them with choices will help to build better families, better societies and a better world. |
В частности, мы считаем, что улучшение условий жизни женщин и предоставление им права выбора помогут создать лучшие семьи, лучшее общество и лучший мир. |
This includes better balancing of use of time by States parties and treaty body experts, refraining from duplicating questions and better coordinating the interventions of experts. |
Сюда относятся улучшение сбалансированности использования времени государствами-участниками и экспертами договорных органов, отказ от дублирования вопросов, а также повышение уровня согласованности выступлений экспертов. |
Improved social performance of MSMEs (more stable and safer working conditions, better workplace management, employability, enhanced employee satisfaction and morale, better relations with local communities). |
Улучшение социальных показателей ММСП (более стабильные и безопасные условия труда, более четкое управление рабочим процессом, обеспечение возможностей для занятости, повышение степени удовлетворенности и морального состояния работников, улучшение отношений с местными общинами). |
By alleviating pressure of network deployment, sharing allows operators to turn their attention to improved innovation, better customer service and eventually better commercial offerings and healthier competition. |
Сокращая затраты на развертывание сети, совместное использование позволяет операторам обратить своё внимание на инновации, улучшение клиентского сервиса и в конечном итоге ведет к более хорошим коммерческим предложениям и более здоровой конкуренции. |
It was not clear whether they could join the labour movement to fight for better working conditions and a better livelihood. |
Неясно, могут ли они вступать в рабочее движение для борьбы за улучшение условий труда и повышение оплаты своей работы. |
Accounting roles drive disclosure and better disclosure stimulates better management and provides more adequate information to deal with risks. |
Бухгалтерский учет лежит в основе раскрытия информации, а улучшение раскрытия информации способствует повышению эффективности управления и получению надлежащей информации для регулирования рисков. |
The majority also indicated that better management and planning techniques, and better market access, were the most important things needed to develop private businesses. |
Большинство специалистов отметили также, что улучшение методов управления и планирования, а также доступ к рынкам являются наиболее важными элементами, необходимыми для развития частных предприятий. |
This should lead to better job opportunities, better incomes and a better way of life for their children. |
Результатом этого должно стать получение более широких возможностей на рынке труда, получение более высокого дохода и улучшение жизни их детей. |
Many Member States pointed to the need to revise current education curricula and increase training efforts in order to better prepare young people for employment, with Malta and Switzerland stressing the challenge of better engaging and collaborating with both the public and private sectors. |
Многие государства-члены делали упор на необходимости пересматривать имеющиеся учебные программы и наращивать усилия по повышению подготовленности молодых людей к выходу на рынок труда, при этом Мальта и Швейцария особо подчеркивали сложность такой задачи, как улучшение вовлеченности государственного и частного сектора и расширение сотрудничества с ним. |
(b) More adequate controls over procurement specifications would have resulted in better value for money by ensuring that the items purchased better met the requirements of the Mission. |
Ь) улучшение контроля над составлением закупочных спецификаций привело бы к более эффективному использованию средств, обеспечив, чтобы закупленные товары лучше отвечали потребностям Миссии. |
The more immediate and direct benefits cited by respondents were new market opportunities; reputation and image enhancement; better risk management; access to development expertise; and better links to Governments. |
К числу более непосредственных и прямых выгод, указанных респондентами, относятся: новые рыночные возможности; укрепление репутации и улучшение представления о компании; более эффективное управление рисками; доступ к специалистам по вопросам развития; и укрепление связей с правительствами. |
(a) To create a better environment for higher levels of and better targeted investment in the social sectors; |
а) улучшение условий для увеличения объема инвестиций, направляемых в социальную сферу, и расширения охвата ими; |
This latter project gives information about the broader social benefits of education: better health, less crime, better care of children, and improved quality of life. |
Этот последний проект позволяет получать информацию о широких социальных выгодах образования, к каковым относятся улучшение состояния здоровья, уменьшение преступности, более эффективный уход за детьми и более высокое качество жизни. |
We would like to advise the representative of Sweden to become better educated about Egypt and its comprehensive reforms aimed at ensuring a better life for Egyptian citizens and guaranteeing full respect for human rights and fundamental freedoms, including the freedom of expression. |
Мы хотели бы посоветовать представителю Швеции побольше узнать о Египте и его всеобъемлющих реформах, направленных на улучшение жизни египетских граждан и на гарантирование полного соблюдения прав человека и основных свобод, включая свободу слова. |
Research has shown that higher levels of social capital are associated with desirable outcomes like better health, higher educational achievement, better employment outcomes, and lower crime rates. |
Результаты исследований показывают, что рост социального капитала ассоциируется с такими желательными результатами, как улучшение состояния здоровья, повышение образовательного уровня, более успешное трудоустройство, занятость и снижение преступности. |
What is needed is sustained economic growth and a stable environment, and also a better distribution of wealth; all these are necessary conditions for the achievement of better standards of living. |
Необходимо устойчивое экономическое развитие и стабильная обстановка, а также улучшение распределения богатства как необходимые условия достижения более высокого уровня жизни. |
Better care for the girl child at school is connected with better health and nutrition at the family level. |
Улучшение школьной посещаемости среди девочек ассоциируется с улучшением качества здоровья и питания в семьях. |
Better sanitation, better schools, new dwellings. |
Улучшение санитарных условий, лучшие школы, новое жилье. |
Better coordination amongst the various stakeholders at the national and regional levels offers considerable improvements to make better use of transport capacity. |
Улучшение координации среди различных заинтересованных субъектов на национальном и региональном уровнях позволяет добиться значительных усовершенствований с целью улучшить использование транспортного потенциала. |
Better peacebuilding practices require better financing. |
Улучшение практики миростроительства требует улучшения финансирования. |
Better participation by the institutions in the decision-making process and better policy coordination will be beneficial to both parties. |
Более активное участие институтов в процессе принятия решений и улучшение координации политики будут благотворны для обеих сторон. |
Increased employability reduces labour market structural imbalances by better matching labourers to market demand. |
Улучшение возможностей в сфере занятости сокращает структурные диспропорции на рынке рабочей силы, позволяя трудящимся лучше учитывать рыночный спрос. |
In developing countries, accessible water and better transportation systems in rural areas can help women manage their time better. |
В развивающихся странах улучшение водоснабжения и транспортной системы в сельской местности может помочь женщинам лучше управлять своим временем. |
In the quest for a better world, for a better future, man is striving to improve his social, economic and political institutions. |
В стремлении к лучшему миру человек борется за улучшение своих социальных, экономических и политических институтов. |