Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Better - Улучшение"

Примеры: Better - Улучшение
Objective of the Organization: To better manage the nexus of food security, population, human settlements, natural resources and the environment. Цель Организации: улучшение управления в контексте взаимосвязи между вопросами, касающимися продовольственной безопасности, населения, населенных пунктов, природных ресурсов и окружающей среды.
Becoming a better programmer or having a more competitive IT service sector can be worthwhile goals from either a personal or a national e-policy standpoint. Улучшение своих знаний как программиста или повышение конкурентоспособности сектора услуг в области ИТ могут служить достойными целями как с точки зрения отдельного лица, так и национальной политики в сфере электронных технологий.
However, many protests were over more local issues, such as student representation in college governance, better accommodation, lower fees or even canteen prices. Во-вторых, многие акции протеста выносили требования более чем локального характера, например, о норме студенческого представительства в управлении колледжами, улучшение социальной поддержки, снижение платы за обучение или даже цен в столовых.
Examples include wind farms in Ethiopia, better forest management in Madagascar, nationwide climate plans in Indonesia and Vietnam, and clean urban transport in Colombia. Примерами таких проектов являются ветроэлектростанции на фермах в Эфиопии, улучшение менеджмента по уходу за лесами на Мадагаскаре, национальные планы улучшения климата в Индонезии и Вьетнаме, внедрение «чистого» городского транспорта в Колумбии.
"Serving member States better" requires increased emphasis on process improvements facilitated by automation, to tighten and integrate the management of meetings and documents. «Улучшение обслуживания государств-членов» невозможно себе представить без все более активного совершенствования процессов на основе использования средств автоматизации, с тем чтобы планировать заседания и выпуск документов все более экономичным и комплексным образом.
Without question, improving control of facilities capable of producing weapon-usable material would go a long way towards establishing a better margin of security. Несомненно, улучшение контроля на объектах, способных производить материал, могущий использоваться для целей оружия, будет существенно содействовать повышению порога безопасности.
While Malawi appreciates the benefits of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, we remain convinced that total debt cancellation would help us much better. В силу необходимости обслуживания задолженности происходит отвлечение скромных ресурсов моей страны, которые могли бы быть направлены на эффективное улучшение качества жизни нашего народа.
Furthermore, the introduction of danger pay, a short rest and recuperation cycle and better welfare facilities have also contributed to the retention of staff. Кроме того, введение выплаты за работу в опасных условиях и короткого цикла предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил, а также улучшение условий жизни и быта также способствовали удержанию персонала.
At night he sleeps better although he feels stiffer than in the day. The swallowing has recovered, he can defecate without enema. Слюна после операции сразу прекратилась, он разговаривает, сам кушает, очень надеюсь на то, что будет улучшение и вы поможете его поставить на ноги - лечением, вниманием.
While measures like improved vehicle characteristics, better urban planning and traffic regulation have proved successful in reducing the amount of harmful emissions, sustained changes will have to come from user/consumer behaviour. И хотя такие меры, как улучшение технических характеристик автотранспортных средств, более функциональная городская застройка и введение ограничений на проезд автотранспорта доказали свою эффективность в плане сокращения объема выбросов вредных веществ, для обеспечения устойчивого прогресса необходимо добиться изменения поведения пользователей/ потребителей.
The benefits of the measures for the health of vulnerable groups are better access to care and a reduction in morbidity and mortality rates. Применительно к медико-санитарному состоянию Благодаря мерам по охране здоровья уязвимых групп эти меры дают следующие результаты: улучшение доступа населения обеспечивается более широкий доступ к медицинскому обслуживанию, снижение аются уровни заболеваемости и смертности.
Ms. Nahata (India) welcomed the efforts of the Secretary-General to improve efficiency and establish a better management culture within the Organization. Г-жа НАХАТА (Индия) говорит, что делегация Индии выражает удовлетворение в связи с усилиями Генерального секретаря, направленными на повышение эффективности и улучшение стиля руководства в рамках Организации.
All this suggests that without intervention, environmental degradation will get much worse before - and if - it gets any better - entailing a delay that countries of sub-Saharan Africa cannot afford. Все это свидетельствует о том, что если не будут приняты меры, то процесс ухудшения качества окружающей среды еще более обострится до того, как наступит улучшение, а этого страны Африки к югу от Сахары себе позволить не могут.
Benefits may include reduced costs in demurrage charges and container hire fees, greater visibility and transparency of the supply chain, better customer service and enhanced competitiveness. В числе суммарных выгод можно отметить также уменьшение издержек в связи со сборами за простой судна и платой за аренду контейнеров, повышение прозрачности и транспарентности цепочки поставок, улучшение клиентского обслуживания и рост конкурентоспособности.
It had noted the concern expressed by a number of delegations about the management of non-expendable equipment and concurred with the view that, with the field assets control system, better results could be achieved. Комиссия с удовлетворением отметила, что руководители в ряде миссий уже применяют меры, направленные на улучшение управления имуществом, находящимся в их ведении.
This four-year-long medical project, begun after the disastrous outbreaks of meningitis in 1995-1996 in West Africa, seeks to ensure better coordination in guaranteeing the availability of significant vaccine stocks for major epidemics. Проект направлен на улучшение координации в деле гарантированного обеспечения больших запасов вакцины на случай возникновения крупномасштабных эпидемий.
The life expectancy for Roma women is slightly better than for Roma men, but is nevertheless the lowest among females of all ethnic, minority groups. Отдельной стратегической программы, разработанной правительством и направленной на улучшение социально-экономического положения женщин народности рома, не существует.
My trip also allowed me to meet with United Nations staff in Baghdad and to better measure the challenges the mission faced on a day-to-day basis, particularly in terms of security, accommodation and movement. В этой связи важнейшее значение по-прежнему имеет улучшение основных условий жизни иракского народа и ситуации в области прав человека.
Not enough effort has been made in Costa Rica to bring education, and the opportunities that it opens up, to its indigenous peoples, who have been unable to aspire to better living conditions. В Коста-Рике развитие образования как средства, открывающего возможности, недостаточно в случае коренного населения, которое не может надеяться на улучшение своих условий жизни.
The strategy contains three approaches: 1) Improved gender equality assessments when presenting bills and other citizen-related initiatives in the state and municipalities, and a better gender balanced composition in public companies/institutions. Повышение качества оценок гендерного равенства при представлении законопроектов и других гражданских инициатив в государственные и муниципальные органы и улучшение гендерного баланса кадрового состава государственных компаний/учреждений.
Other possible effects include better memory, the ability to work longer hours, the potential for no longer needing glasses (due to improvement of muscles around the eye), and the prolonging of life. Другие возможные результаты включают в себя улучшение памяти, возможность работать долгое время без отдыха, отпадение потребности в очках (из-за укрепления глазных мышц) и продление срока жизни.
Other infrastructure needs in rural France, such as better roads and canals, were neglected because of the expense of the railways, so it seems likely that there were net negative effects in areas not served by the trains. Другие потребности провинции - такие как улучшение дорог и каналов, скорее пострадали от расширения железнодорожных путей из за недостатка в финансировании потому железные дороги оказали, скорее негативный эффект на незатронутые регионы.
The GRP's population policy includes the promotion of responsible parenthood and better health services, including reproductive health services. Демографическая политика ПРФ предполагает поощрение ответственного отношения к определению количественного состава семьи и улучшение качества медицинских услуг, в том числе услуг, относящихся к репродуктивному здоровью.
With international technical assistance, the population's living standards are being enhanced, ecosystems are now better protected and managed, and efforts are being made to ensure a more secure and prosperous future. Благодаря международному техническому сотрудничеству обеспечивается улучшение уровня жизни населения, усиление охраны окружающей среды и формирование более стабильного и процветающего будущего.
The Newsletter, the purpose of which is to better inform, and improve the cooperation and coordination with Social Work Centres and other involved institutions is published since 2012. С 2012 года публикуется информационный бюллетень, целью которого является повышение уровня информированности, улучшение сотрудничества и координации с центрами по социальной работе.