Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Better - Улучшение"

Примеры: Better - Улучшение
However, better coordination required changes in those agencies, and the Council could play an important role in effecting those changes. Вместе с тем, улучшение координации требует внесения изменений в эти органы, и Совет может выполнить важную функцию по осуществлению этих изменений.
Mr. Sadouk welcomed the Secretary-General's efforts to improve human resources management in order to better meet the challenges of the future. Г-н Садук приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на улучшение системы управления людскими ресурсами для более эффективного противостояния решению будущих задач.
But if an improvement in one of the jobs doesn't make it better than the other, then the two original jobs could not have been equally good. Но если улучшение условий одной из профессий не делает её привлекательнее, то изначально выбранные профессии не могли быть одинаково хороши.
Her Government was formulating policies and programmes to alleviate hunger, improve health conditions and provide education and better housing to both urban and rural populations. Правительство страны разрабатывает политику и программы, имеющие целью снижение остроты проблемы голода, улучшение здоровья людей и облегчение доступа к образованию и более качественному жилью как для городского, так и для сельского населения.
Such significant improvement was achieved not only because of a rise in general interest rates but also through better cash and treasury management. Такое существенное улучшение достигнуто не только благодаря росту общих процентных ставок, но и благодаря улучшению управления денежными операциями и казначейскими функциями.
They stressed the special importance of cooperation in alternative development, including the better integration of the most vulnerable sectors involved in the illicit drug market into legal and viable economic activities. Они подчеркнули особое значение сотрудничества в области альтернативного развития, включая улучшение интеграции наиболее уязвимых секторов, охваченных незаконным рынком наркотиков, в законную и надежную экономическую деятельность.
Some 41 per cent of respondents cited "better reputation" as an outcome of increased competitiveness in relation to OFDI. Примерно 41% респондентов назвали "улучшение репутации" в качестве одного из результатов повышения конкурентоспобности в связи с вывозом ПИИ.
The summit agreement to establish a peacebuilding commission will make a major contribution to a better coordinated international response to the needs of countries emerging from conflict. Решение Саммита об учреждении Комиссии по миростроительству внесет важный вклад в улучшение координации международных усилий по удовлетворению потребностей стран, переживших конфликт.
The programme also aims to increase resource efficiency and better management by introducing the concept of cleaner production in participating industrial companies and to strengthen the capacity of local partners. Программа направлена также на повышение эффективности использования ресурсов и улучшение управления ими путем внедрения концепции более чистого производства в участвующих в ней промышленных компаниях и укрепление потенциала местных партнеров.
Family activities for primary schoolchildren to improve their self-discipline and to build up better relationships with their family members (pending approval) Семейные мероприятия для учащихся начальной школы, направленные на повышение самодисциплины и улучшение отношений с членами семьи (ожидает утверждения)
The temporary assignment of public information officers would help ensure better communications with the media, the affected populations and the international community. Временное прикомандирование сотрудников по вопросам общественной информации помогло бы обеспечить улучшение связи со средствами массовой информации, пострадавшим населением и международным сообществом.
Efforts were being made to ensure a better quality of life for prisoners, particularly in respect of food and medical care, and to reduce overcrowding. Прилагаются усилия, направленные на улучшение условий содержания в тюрьмах, в частности в том, что касается питания, медицинского обслуживания, а также решения проблемы переполненности камер.
The essence of peace and development is that each human being should be enabled to enjoy "better standards of life in larger freedom". Суть мира и развития заключается в том, что каждый человек должен иметь право на "улучшение условий жизни при большей свободе".
Increased efficiency; avoidance of duplication of work; staff better informed of the latest developments Повышение эффективности; недопущение дублирования работы; улучшение информирования персонала о последних событиях.
A third group of clandestine immigrants come from Eastern Europe and move towards the West, hoping to achieve better conditions of life and work. Третья группа нелегальных иммигрантов - это выходцы из стран Восточной Европы, которые перебираются на Запад в надежде на улучшение условий жизни и труда.
An explicit and longer-term aim of many SWAPs is better coordination of development assistance through the regular government budget, and avoidance of cumbersome separate funding or management arrangements linked to individual projects. Одной из четко сформулированных и рассчитанных на более долгосрочную перспективу целей многих общесекторальных подходов является улучшение координации помощи в целях развития за счет государственных средств из регулярного бюджета, а также отказ от обременительной практики раздельного финансирования или управления по отдельным проектам.
In this environment, it is difficult to boost demand through the usual measures of greater transparency, the reduction of administrative barriers and better access to credit. В этих условиях трудно увеличить спрос за счет обычных мер, предусматривающих повышение транспарентности, снижение административных барьеров и улучшение доступа к кредиту.
The panels found that key requirements for successful capacity-building include a wide range of training needs, better access to information, appropriate and flexible institutional arrangements and linkages and coherent policy regimes. Совещания специалистов позволили установить, что к числу ключевых требований для успешного формирования потенциала относятся широкий круг потребностей в области подготовки кадров, улучшение доступа к информации, надлежащие и гибкие учрежденческие механизмы и связи, а также четкие регламентационные нормы.
The meeting agreed that better enforcement could contribute to the broadening of the local market, encourage foreign and domestic investment, and increase the tax receipts of the Government. Совещание согласилось, что улучшение правоприменительной деятельности могло бы способствовать расширению отечественного рынка, стимулировать зарубежные и отечественные инвестиции и увеличить налоговые поступления правительства.
This will provide for the adoption of measures aimed at better national coordination, legislation, law enforcement, demand reduction and maritime cooperation in the field of drug control. Утверждение этого Плана будет способствовать принятию мер, направленных на улучшение положения дел в таких областях, как координация усилий стран, разработка законодательств, применение законов, сокращение спроса и сотрудничество на море в целях борьбы с распространением наркотических средств.
They could be improved: better preparation and a revised format, participation by specialized experts and perhaps more focused agendas on outcomes would also be beneficial. Их эффективность можно было бы повысить: улучшение качества подготовки и пересмотр формата, участие специализированных экспертов и, вероятно, разработка более целенаправленной повестки дня по полученным результатам также оказали бы благотворное воздействие.
Incentives should foster structural change towards more efficient use of energy and other resources, including better energy end-use devices, cleaner fuels and improved public infrastructures, among others. Стимулы должны способствовать структурным изменениям, направленным на более эффективное использование энергетических и других ресурсов, включая, в частности, совершенствование оборудования для конечного использования энергии, применение более чистых видов топлива и улучшение государственной инфраструктуры.
Participants referred to the need to make more and better use of existing and new international legal instruments that would assist in the effort to improve HIV/AIDS prevention and care. Участники отметили необходимость более широкого и более эффективного использования существующих и новых международно-правовых документов, которые могут способствовать усилиям, направленным на улучшение профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа.
Extensive meetings with the President, the newly appointed Registrar as well as administrators and staff representatives at the Tribunal revealed improved administrative coordination and better court management systems resulting in higher productivity. Обстоятельные беседы с Председателем, недавно назначенным Секретарем, а также с административными сотрудниками и представителями персонала Трибунала показали, что улучшение административной координации и совершенствование систем управления судопроизводством привело к повышению производительности труда.
Enhanced science teaching at both the primary and secondary levels is central to scientific and technological capacity-building and to a better public understanding of sustainable development issues. Улучшение преподавания научных дисциплин в начальных и средних школах необходимо для наращивания научно-технического потенциала и более глубокого понимания общественностью проблем устойчивого развития.