| The programme for demand reduction in Africa would benefit from better statistics and improved knowledge of drug abuse. | Совершенствование системы статистического учета и улучшение знаний о злоупотреблении наркотиками могло бы повысить эффективность осуществляемой в Африке программы сокращения спроса. |
| Developing countries still had to struggle for better market access for their exports and continued to be vulnerable to highly volatile capital flows. | Развивающимся странам все еще приходится бороться за улучшение условий доступа к их экспортным рынкам, и они остаются уязвимыми к крайне неустойчивым потокам капитала. |
| However, that improvement had been mainly due to better performance in east Asia and in the majority of countries with economies in transition. | Вместе с тем это улучшение объяснялось главным образом более высокими показателями в Восточной Азии и в большинстве стран с переходной экономикой. |
| Improvements in the economic and social situation of older persons in particular will result in better health and well-being. | Улучшение экономического и социального положения в первую очередь пожилых людей приведет к улучшению здоровья и благосостояния. |
| Engagement with the Afghan Government offers better hope for amelioration than attempts to drive it into a corner and isolate it. | Сотрудничество с афганским правительством даст больше шансов на улучшение ситуации, чем попытки загнать его в угол и изолировать его. |
| While this section is entitled "Serving Member States better", we see it more as a collaborative exercise. | В то время как этот раздел озаглавлен «Улучшение обслуживания государств-членов», мы, скорее, рассматриваем его как акт сотрудничества. |
| We also recognize that better coordination will improve policy development and planning. | Мы также считаем, что улучшение координации будет способствовать улучшению разработки политики и планирования. |
| The Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights should be amended to better protect indigenous knowledge and resources. | Следует внести изменения в Соглашение об аспектах прав интеллектуальной собственности, связанных с торговлей (ТРИПС), направленные на улучшение защиты знаний и ресурсов коренных народов. |
| At this stage, better coordination among existing units and optimal utilization of the existing resources are called for. | На данном этапе требуются улучшение координации между существующими подразделениями и оптимальное использование имеющихся ресурсов. |
| Another expert pointed out that it was very evident that better corporate governance promoted both stability and investor confidence. | По мнению еще одного эксперта, совершенно очевидно, что улучшение корпоративного управления содействует как повышению стабильности, так и укреплению доверия со стороны инвесторов. |
| However, better economic prospects in most of those countries have not improved their credit ratings and risk perceptions by partners in trade. | Вместе с тем улучшение экономических перспектив в большинстве из этих стран не привело к улучшению их кредитных рейтингов и сложившихся у партнеров по торговле представлений о рисках. |
| That includes better coordination between various services and close cooperation with the Office of the Prosecutor. | Сюда относятся улучшение координации между различными службами и тесное сотрудничество с Канцелярией Обвинителя. |
| Its brief is to propose and initiate measures aimed at securing better conditions for the homeless and eliminating factors leading to homelessness. | Он призван предлагать и инициировать меры, направленные на улучшение условий жизни бездомного населения и устранение факторов, лежащих в основе данной проблемы. |
| Operational changes in the new prison facility were expected to provide better conditions for both inmates and personnel. | Изменения в работе новой тюрьмы, как ожидается, обеспечат улучшение условий, как для заключенных, так и для тюремного персонала. |
| In that context, we believe that better coordination of donor assistance will be beneficial in achieving greater transparency and tangible results. | В этом контексте мы считаем, что улучшение координации донорской помощи способствовало бы повышению уровня транспарентности и достижению ощутимых результатов. |
| Solutions in the form of better terms of trade and market access must go hand-in-hand with the flow of foreign direct investment to developing countries. | Улучшение условий торговли и доступа на рынки должно сопровождаться увеличением притока иностранных инвестиций в развивающиеся страны. |
| The agreement sets up a Trilateral Coordination Forum that will allow better coordination on security issues. | Это соглашение создает трехсторонний координационный форум, который позволит обеспечить улучшение координации по вопросам безопасности. |
| A 2006/2007 network project among three municipalities and one county council is aimed at creating better conditions for elected representatives of foreign background. | Проект налаживания связей с участием трех муниципалитетов и одного окружного совета 2006/2007 года направлен на улучшение условий для избранных представителей иностранного происхождения. |
| Indeed, in spite of the better K-value, the overall energy consumption of the refrigeration machine actually rises. | И действительно, несмотря на улучшение коэффициента К, общее потребление энергии холодильной машиной фактически возрастает. |
| Specific programmes for strengthening families to allow parents to better care for their families are also planned. | Планируются также конкретные программы укрепления семей, обеспечивающие улучшение родительского ухода за детьми. |
| Alleviating hunger is also a prerequisite for sustainable poverty reduction since better nourishment improves labour productivity and the earning capacity of individuals. | Снижение остроты проблемы голода является также необходимым условием устойчивого сокращения масштабов нищеты, поскольку улучшение питания влечет за собой повышение производительности труда и расширение возможностей людей в плане заработка. |
| This could be done through a better recognition of the existing potential in the continent. | Этому способствовало бы улучшение информации о существующем потенциале в странах континента. |
| More and better data were vital for tracking de facto advances in the status of Singaporean women. | Важное значение имеет представление более подробных и лучше подготовленных данных для того, чтобы де-факто проследить улучшение положения сингапурских женщин. |
| Improved self-monitoring in industries often results in better process performance and more environmentally friendly production, which pay off in economic terms. | Улучшение самомониторинга в промышленности часто приводит к повышению КПД технологических процессов и экологичности производства и с экономической точки зрения оправданно. |
| Foreign investors will be attracted by an improved investment climate and better business prospects. | Улучшение условий для инвестиций и деловых перспектив позволит привлечь иностранных инвесторов. |