Better information flows could contribute to improving access to technology, sharing information on regulatory issues and models, and building greater public awareness. |
Улучшение информационных потоков могло бы способствовать расширению доступа к технологии, обмену информацией о проблемах и моделях регулирования и повышению уровня информированности общественности. |
Better budget forecasting taking into consideration the UN-BoA identified and other variables |
Улучшение прогнозов по бюджету с учетом выявленных Комиссией ревизоров ООН и других показателей |
Better interaction, communication and sharing of information and best practices are in particular essential between the main coordination frameworks and mechanisms for United Nations system support to Africa. |
Особенно важное значение имеет улучшение взаимодействия, связи и обмена информацией и передовым опытом между основными координационными схемами и механизмами по поддержке Африки со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
Part A: Better regulations: sharing best practice |
Часть А: Улучшение нормативного регулирования: обмен передовым опытом |
Better living conditions: increased recreational opportunities and a healthier environment |
Улучшение условий жизни: расширение возможностей для отдыха и оздоровления окружающей среды |
Better protection and sustainable exploitation of groundwater resources |
улучшение охраны и устойчивой эксплуатации ресурсов подземных вод |
H. Better integration of United Nations agencies in the subregions |
Н. Улучшение интеграции учреждений Организации Объединенных Наций в субрегионах |
Better remote access capabilities are needed to enable effective remote participation, strengthen business continuity and facilitate telecommuting; |
Необходимо улучшение возможностей удаленного доступа для обеспечения эффективного дистанционного участия, бесперебойного функционирования и облегчения дистанционной работы; |
Better macroeconomic fundamentals will serve to contain long-term inflation expectations |
Улучшение основных макроэкономических показателей будет способствовать ослаблению долгосрочных инфляционных ожиданий |
Better economic governance due to more transparency and automated procedures; |
улучшение экономического управления благодаря повышению транспарентности и автоматизации процедур; |
Better urban planning could contribute to a greener economy by promoting resource efficiency and reducing greenhouse gas emissions, while creating more productive and liveable cities and combating urban poverty. |
Улучшение городского планирования может содействовать развитию более экологичной экономики, стимулируя эффективность использования ресурсов, сокращение выбросов парниковых газов, одновременно делая города более продуктивными и пригодными для жизни и сокращая нищету в городах. |
Better outreach would also enable the United Nations to increase considerably the number of possible vendors, which would yield increased competition and lower prices. |
Улучшение информационной деятельности позволило бы также Организации Объединенных Наций существенно увеличить число возможных поставщиков, что, в свою очередь, стимулировало бы конкуренцию и способствовало бы снижению цен. |
Better information was identified as being essential in order to: |
Был сделан вывод о том, что улучшение информационного обеспечения имеет существенно важное значение для: |
Better data on flows of persons on the labour market provide vital information for present-day labour market policy and modelling. |
Улучшение качества данных о потоках трудовых ресурсов на рынке труда позволяет получить ценную информацию для разработки текущей политики на рынке труда и его моделирования. |
Targets for improving public health and NHS services are contained in the Assembly's Strategic Plan: A Better Wales which was published in May 2000. |
Задачи в области укрепления здоровья населения и совершенствования услуг, предоставляемых ГСЗ, содержатся в документе национальной ассамблеи "Стратегический план: улучшение условий жизни в Уэльсе", опубликованном в мае 2000 года. |
Better health and greater food security are within our reach, but in seizing the opportunities biotechnology presents we must not neglect the inherent risks. |
Улучшение здравоохранения и обеспечение большей продовольственной безопасности являются для нас вполне достижимыми целями, однако, стремясь воспользоваться теми возможностями, которые дает нам биотехно-логия, мы не должны забывать о связанных с ними угрозах. |
Better information on trade in mercury and mercury products, both legal and illegal; |
Ь) улучшение информирования о торговле ртутью и ртутьсодержащими продуктами, как законной, так и незаконной; |
Better. performance also depends on how the available funds are used and how health system coverage is expanded to hard-to-reach populations. |
Улучшение показателей также зависит от того, каким образом используются имеющиеся в наличии средства и каким образом расширяется охват системой здравоохранения труднодоступных групп населения. |
Better regulation of financial markets and the drawing up of control regulations are essential, in particular with regard to short selling, hedge funds and structured products. |
Крайне важное значение имеют улучшение регулирования финансовых рынков и разработка механизмов контроля, в частности в том, что касается продажи ценных бумаг без покрытия, хедж-фондов и структурных продуктов. |
Better coordination should redound not only to the streamlining of the work of the Secretariat and of the intergovernmental bodies, but more importantly, to the efficiency and effectiveness of the Organization. |
Улучшение координации должно содействовать не только упорядочению деятельности Секретариата и межправительственных органов, но и, что важнее, эффективности и действенности Организации. |
The Finnish Government has made an offer to donate 1,000,000 euros to the project "A Better Environment for Human Health and Well-Being" and the operation of the regional centre in Cairo, subject to the conclusion of the framework agreement. |
Правительство Финляндии предложило безвозмездно выделить 1000000 евро на осуществление проекта "Улучшение экологических условий в интересах охраны здоровья и обеспечения благосостояния человека" и функционирование регионального центра в Каире при условии заключения рамочного соглашения. |
(c) Better controls in the management of major contracts would have ensured that the specifications were met. |
с) улучшение контроля в вопросах управления крупными контрактами обеспечило бы соблюдение установленных спецификаций. |
(c) Better interlinkages among the objectives, providing a more holistic and universal approach to development and development cooperation; |
с) улучшение взаимосвязи между целями, что обеспечит более целостный и универсальный подход к развитию и сотрудничеству в области развития; |
Better working conditions (permanent posts, adequate renewal); Broader use of new technologies; etc.) |
Улучшение условий труда (постоянные должности, достаточное обновление кадров), более широкое использование новой технологии и т.д. |
Better conditions for transfer of technology and the design of rules (similar to those that apply to State trading enterprises) for private corporations with huge market power are among the measures proposed. |
При этом предлагаются такие меры, как улучшение условий для передачи технологии и разработка правил (аналогичных тем, которые применяются к государственным торговым предприятиям) для частных корпораций, имеющих сильные позиции на рынке. |