The Johannesburg Summit sent strong messages on four cross-cutting issues: strengthening of partnerships, cross-sectoral cooperation, better coordination and good governance. |
Йоханнесбургская встреча на высшем уровне дала мощные импульсы в том, что касается четырех сквозных тем: укрепление партнерских отношений, межсекторальное сотрудничество, улучшение координации и благое управление. |
One delegation noted with regret, however, that while the situation was better, the level of assistance remained inadequate. |
Вместе с тем одна делегация выразила сожаление по поводу того, что, несмотря на улучшение положения, уровень помощи остается недостаточным. |
The integration of such services would also imply better coordination between government, non-governmental organization and private-sector initiatives. |
Интеграция таких услуг также повлечет за собой улучшение координации действий между правительствами, неправительственными организациями и инициативами частного сектора. |
A better external environment will enable the economies in transition to build upon their recent domestic strength. |
Улучшение международных условий позволит странам с переходной экономикой развить свои недавние успехи, опираясь на сильные внутриэкономические позиции. |
In 2002 a 10-year strategy was prepared, in order to promote disease prevention, and to achieve better health status for all Albanians. |
В 2002 году была разработана 10-летняя стратегия, направленная на поощрение профилактики заболеваемости и улучшение состояния здоровья всех албанцев. |
There have also been several initiatives aimed at improving the world economy and developing better trading arrangements in regions. |
Был предпринят ряд шагов, направленных на улучшение положения мировой экономики и налаживание торговых отношений в регионах. |
Improving the status of women and advocacy for more and better targeted spending in the social sector contribute to reducing malnutrition. |
Улучшение положения женщин и пропаганда более целенаправленного и эффективного расходования средств в социальном секторе способствуют сокращению уровней недоедания. |
A better future for the rural poor is, however, within reach. |
В то же время улучшение жизни сельской бедноты в будущем представляется вполне возможным. |
Since 1989 there has been some improvement in air quality as better technology and increased efficiency have led to decreased emissions. |
За период с 1989 года было отмечено некоторое улучшение в качестве воздуха, поскольку более совершенные технологии и повышение эффективности привели к сокращению выбросов. |
Improved coordination within the technical advisory system as well as with the geographical divisions has facilitated better communication between different programme levels. |
Улучшение координации в рамках технической консультативной системы, а также с географическими отделами содействовало улучшению коммуникации между различными уровнями программ. |
We are not observing a continuous movement towards better observance of these standards, but in some instances, quite the opposite. |
Мы наблюдаем не поступательное улучшение ситуации с соблюдением этих стандартов, а, зачастую, движение в прямо противоположном направлении. |
We also endorse the stress on better management, mobilization of new resources and new forms of partnership. |
Мы также поддерживаем упор на улучшение управления, на мобилизацию новых ресурсов и на новые формы партнерства. |
It became obvious that better coordination and cooperation was needed to use scarce resources more effectively and efficiently. |
Совершенно очевидно, что требуется улучшение координации и сотрудничества для рационального и более эффективного использования дефицитных ресурсов. |
Some delegations have remarked that better exchanges of information on current budget exercises should also help to achieve the objectives referred to above. |
Некоторые делегации отметили, что улучшение обмена информацией по исполнению текущего бюджета также может способствовать достижению вышеупомянутых целей. |
Another prominent trend has been the effort to better align humanitarian assistance with long-term development assistance in order to ensure a smooth transition. |
Еще одной важной тенденцией являются усилия, направленные на улучшение согласования гуманитарных потребностей с долгосрочной помощью в области развития в целях обеспечения ровного перехода от одного этапа к другому. |
Alterations to process technology (modernization, modification, better control of process equipment). |
Ь) изменение технологии производственных процессов (модернизация, модификация, улучшение контроля за производственным оборудованием). |
Progress in the justice system and the provision of better conditions during detention in some prisons had been noted in paragraphs 75-82. |
В пунктах 75-82 отмечается прогресс в системе отправления правосудия и улучшение условий содержания в некоторых тюрьмах. |
However, better planning of meetings and conferences should not give way to selectivity in consultations. |
Однако улучшение процесса планирования заседаний и конференций не должно привести к использованию селективного подхода при проведении консультаций. |
Paragraph 3 supplements the preceding provisions by ensuring a better flow of information. |
Пункт З, направленный на улучшение обмена информацией, дополняет предшествующие положения. |
To fight hunger, the Special Rapporteur advocated better food distribution, the sharing of technical and scientific knowledge and more equitable distribution of resources. |
В целях борьбы с голодом Специальный докладчик предлагает такие меры, как улучшение распределения продовольствия, передача технических и научных знаний и более справедливое распределение ресурсов. |
The panellists had no doubt that better and increased coordination of intervention in the markets of Group-of-Three currencies was required to ensure greater international financial stability. |
По мнению экспертов, нет никаких сомнений в том, что для обеспечения большей международной финансовой стабильности требуется улучшение и расширение координации интервенций на рынках валют "большой тройки". |
In the face of these challenges, a better international environment was essential. |
Для решения таких задач важнейшее значение имеет улучшение международной среды. |
This better performance was due to rapid economic growth in Algeria, Egypt and Morocco. |
Улучшение показателей в этой области было обусловлено быстрыми темпами экономического роста в Алжире, Египте и Марокко. |
Lower oil prices explain the better performance of the non-oil economies in 2001. |
Улучшение показателей экономической деятельности стран, не являющихся экспортерами нефти, в 2001 году объясняется снижением цен на нефть. |
Improving access to safe water sources and better hygiene can reduce trachoma morbidity by 27 per cent. |
Улучшение доступа к источникам безопасной воды и лучшая гигиена могли бы уменьшить масштабы заболеваемости трахомой на 27 процентов19. |