Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Better - Улучшение"

Примеры: Better - Улучшение
Such improvement will provide better working conditions for our colleagues in that Department, who have fully contributed and shown exemplary dedication to the implementation of the General Assembly's decisions. Такое усовершенствование обеспечит улучшение условий труда наших коллег в этом Департаменте, которые всесторонне содействуют выполнению решений Генеральной Ассамблеи и проявляют образцовую приверженность этому делу.
That local structures be reinvigorated in order to channel the aspirations of women for better social, economic and political conditions; активизировать работу местных структур, с тем чтобы направлять усилия женщин на улучшение социальной, экономической и политической ситуации;
The initiative is intended to better the future of millions of underprivileged youth in Latin America and the Caribbean through training in information technology skills, counselling and job placement. Инициатива этих организаций направлена на улучшение перспектив на будущее для миллионов молодых людей из неимущих слоев населения стран Латинской Америки и Карибского бассейна посредством обеспечения профессиональной подготовки в области использования информационной технологии, оказания консультативных услуг и трудоустройства.
The change has resulted in a number of benefits for the Unit, including better coordination and improved information-sharing with other oversight bodies. Это изменение имело ряд полезных последствий для Группы, включая улучшение координации деятельности и расширение обмена информацией с другими надзорными органами.
The notion of increased partnership and better coordination with other role players, especially when carried out in close cooperation with Governments, was also welcome. Его правительство также приветствует расширение партнерских отношений и улучшение координации с другими участниками деятельности, в частности в тех случаях, когда эта деятельность проводится в тесном сотрудничестве с правительствами.
Four new prisons had been established to relieve overcrowding and legislation to promote better working conditions for prison staff had led to more humane treatment of prisoners. Были построены четыре новых тюрьмы, с тем чтобы облегчить проблему их переполненности, и принято законодательство, предусматривающее улучшение условий работы сотрудников пенитенциарных учреждений, что способствовало более гуманному обращению с заключенными.
It is hard to understand, however, how the real interests of the defendant would be harmed by better treatment of victims by the authorities. Тем не менее трудно понять, как улучшение отношения к потерпевшим может ущемлять реальные интересы обвиняемого.
Improving international coordination among national financial supervisory authorities to better manage systemic risks related to the borderless nature of e-finance; о) улучшение международной координации между национальными органами финансового надзора в интересах более действенного управления системными рисками, связанными с "безграничным" характером электронного финансирования;
Expected collective output in the next two years: The improved flow of data among international organizations has already resulted in a better coverage of COMTRADE. Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Улучшение обмена данными между международными организациями уже позволило улучшить охват КОМТРЕЙД.
The commitments undertaken at the Conference in those areas, if fully and effectively implemented, will change for the better the difficult conditions faced by least developed countries. Взятые на Конференции обязательства в этих областях, в случае их всестороннего и эффективного выполнения, обеспечат улучшение по сравнению с теми трудными условиями, в которых в настоящее время находятся наименее развитые страны.
Working conditions could with advantage be improved, making for better economic returns. Значительное улучшение условий труда будет способствовать повышению прибыльности.
They also accept that a more sustainable energy system with better energy efficiency and planning, for example, can allow for less emission-intensive growth. Они также согласны с тем, что более устойчивая энергетическая система, например, обеспечивающая повышение эффективности и улучшение планирования энергетики, может создать условия для развития при менее значительных объемах выбросов.
It was also to be hoped that the Agency would continue its efforts to improve its management mechanism in order to provide better services to the refugees. Кроме того, следует надеется, что БАПОР будет продолжать прилагать усилия, направленные на улучшение механизма управления, с тем чтобы можно было оказывать более эффективные услуги беженцам.
The eradication of poverty, the improvement of education and the elimination of all forms of discrimination should be part of every global endeavour to create a better future. Борьба с бедностью, улучшение образование и ликвидация всех форм дискриминации должны быть частью любых международных усилий, направленных на построение лучшего будущего.
Improving our environment through better stewardship of the land and the sea is a never-ending struggle for balance in the face of development. Улучшение состояния окружающей нас среды за счет более ревностной охраны земли и моря составляет вечно непрекращающуюся борьбу за поддержание баланса в условиях развития.
In order to achieve such an improvement, the chairpersons believe that better preparation of documents by the Secretariat would significantly assist the committees in examining State party reports more expeditiously. В контексте решения этой задачи председатели считают, что улучшение подготовки документов Секретариатом в значительной мере способствовало бы более оперативному рассмотрению комитетами докладов государств-участников.
This required financial and technical assistance, as well as better coordination at the national level between standardization bodies, the government and other stakeholders. Для этого требуется финансовая и техническая помощь, а также улучшение координации на национальном уровне между органами по стандартизации, правительствами и другими заинтересованными сторонами.
Because of its desire to participate in the efforts to achieve a better future for the international economy, Saudi Arabia has applied for membership in the World Trade Organization. Руководствуясь стремлением принять участие в усилиях, направленных на улучшение перспектив международной экономики, Саудовская Аравия направила заявку на членство во Всемирной торговой организации.
The better financial picture at 31 December 2001 was not, however, the only accomplishment in the managerial and administrative arena. Однако улучшение финансового положения по состоянию на 31 декабря 2001 года было не единственным достижением в сфере управленческой и административной деятельности.
In this respect, better macroeconomic policy coordination among the major industrial countries and greater exchange-rate stability among the major currencies are essential. В данной связи важное значение имеет улучшение координации макроэкономической политики среди основных промышленных стран и повышение стабильности обменных курсов основных валют.
Vital elements of international support and a successful implementation of the Programme of Action were increased aid and technical cooperation as well as increased debt relief and better terms of trade. Жизненно важными элементами международной поддержки и успешного осуществления Программы действий являются расширение помощи и технического сотрудничества, а также более масштабное облегчение долгового бремени и улучшение условий торговли.
My Special Representative has urged the Authority to ensure better treatment of detainees and urged a continued dialogue with the International Committee of the Red Cross on this issue. Мой Специальный представитель настоятельно призвал Администрацию обеспечить улучшение обращения с задержанными и поддерживать постоянный диалог с Международным комитетом Красного Креста по этому вопросу.
For example, a greater number of visits to PHC centres and better prenatal coverage led to a decline in the levels of anaemia. Так, например, активизация деятельности центров ПМСО и улучшение системы медицинского обслуживания беременных привели к снижению уровней заболевания.
Avenues for durable solutions include better information on benefits to be derived by host communities from the presence of refugees as well as burden sharing by other countries. Пути нахождения долговременных решений включают в себя улучшение информирования о выгодах, которые могут получить принимающие общины от присутствия беженцев, а также разделение бремени с другими странами.
While appreciating the many projects intended to give better effect to the Covenant, the Committee notes with concern that some have been under consideration for many years. Комитет, приветствуя многочисленные проекты, направленные на улучшение применения Пакта, с обеспокоенностью отмечает, что некоторые из них рассматриваются в течение многих лет.