| An Employment Tribunal is established to enhance labour rights in general and is expected to afford better legal protection to migrant workers. | Учрежден Суд по трудовым спорам, призванный обеспечить общее укрепление трудовых прав и улучшение правовой защиты трудящихся-мигрантов. |
| You can't promise better relations with China. | Ты не можешь гарантировать улучшение отношений с Китаем. |
| Higher commodity prices and better terms of trade have greatly contributed to improving the current-account balances of some developing countries in recent years. | Повышение цен на сырьевые товары и улучшение условий торговли в последние годы в значительной степени способствовали улучшению состояния балансов по счету текущих операций в некоторых развивающихся странах. |
| Some delegations mentioned the challenges they faced in identifying appropriate training opportunities and that better coordination should help in that regard. | Некоторые делегации сообщили о проблемах, с которыми им приходится сталкиваться при изыскании соответствующих возможностей для подготовки кадров, и отметили, что в этом отношении может помочь улучшение координации. |
| The dialogue between States, enterprises and civil society ensured better representation of indigenous communities and enabled their views to be taken into account. | Диалог между государствами, предприятиями и гражданским обществом обеспечивает улучшение представления интересов коренного населения и дает возможность учитывать его мнение. |
| In this regard, the current CBM system can benefit from a better quantity and quality of participation. | В этом контексте совершенствованию нынешней системы МД может способствовать улучшение положения в качественном и количественном аспектах участия. |
| More information and better ways of managing this information are leading to effective international priority-setting. | Более подробная информация и улучшение работы с этой информацией приводят к эффективному распределению международных приоритетов. |
| Positive aspects are social benefits, better monitoring of food security and links with economic activities on land. | К числу позитивных аспектов относятся социальные преимущества, улучшение контроля за безопасностью продуктов питания и налаживание кооперационных связей с хозяйственными предприятиями, работающими на берегу. |
| The proposals on clarification and improvement of Article X would essentially result in greater transparency and better governance. | Предложения об уточнении и улучшении положений статьи Х направлены прежде всего на повышение транспарентности и улучшение управления. |
| These included greater flexibility and responsiveness, less overlap and better coordination, significant economies of scale and enhanced professionalism. | Они включают в себя повышение степени гибкости и оперативности, уменьшение масштабов дублирования и улучшение координации, значительный эффект масштаба и повышения уровня профессионализма. |
| We in Sierra Leone are of the view that better funding and improved integration of international leadership are crucial components of post-conflict stabilization and national recovery. | Мы в Сьерра-Леоне считаем, что улучшение финансирования и совершенствование интеграции международного руководства являются важнейшими компонентами постконфликтной стабилизации и национального восстановления. |
| Education of girls and better employment opportunities for them can also mean more educated professionals, and better gender balance in health and other professions. | Получение девочками образования и улучшение возможностей их трудоустройства может означать также появление большего числа образованных специалистов и улучшение соотношения мужчин и женщин среди медицинских специалистов и работников других профессий. |
| Improving wood energy data for better policy making. | Улучшение данных об энергии на базе древесины в целях разработки более эффективной политики. |
| We call for additional international efforts to better educate girls and women. | Мы призываем к дополнительным международным усилиям, направленным на улучшение качества образования для девочек и женщин. |
| Improved security and better access for humanitarian workers are imperatives. | Улучшение ситуации в плане безопасности и облегчение доступа гуманитарных сотрудников к населению являются императивами. |
| Furthermore, better infrastructure, more hospitals and cleaner health-care facilities will reduce maternal mortality. | Помимо этого, снижению материнской смертности способствовало бы развитие инфраструктуры, строительство новых больниц и улучшение санитарно-гигиенического состояния медицинских учреждений. |
| Strengthened relationships and improved coordination in turn enabled better prioritization and targeting. | Укрепление взаимоотношений и улучшение координации, в свою очередь, создали возможность для более качественного определения приоритетов и выбора целей. |
| Which means that things are progressing much better than expected. | А это значит, что улучшение наступает намного быстрей, чем ожидалось. |
| Studies have shown that public programmes targeted to the poor, greater gender equality and improved rural infrastructure are critical to better nutrition-related outcomes. | Исследования показали, что важнейшую роль в улучшении положения с питанием играют государственные программы, ориентированные на малоимущих, гендерное равенство и улучшение сельской инфраструктуры. |
| Improving data lays the ground for better planning and monitoring. | Улучшение качества данных закладывает основу для укрепления механизмов планирования и мониторинга. |
| The Working Group was of the opinion that the general improvement in reporting was due to a better and more comprehensive guidance document. | По мнению Рабочей группы, общее улучшение отчетности является следствием улучшения качества руководящего документа и его большей полноты. |
| However, increases in educational attainment do not always translate into better occupational outcomes. | Тем не менее рост уровня образования не всегда означает улучшение возможностей получения работы. |
| Urban migration was often the only chance of a better life, but growing urban poverty was a cause for concern. | Для многих переселение в города представляется единственным шанс на улучшение условий жизни; однако рост нищеты в городах вызывает озабоченность. |
| A better diet and improved nutrition stimulate better health. | Улучшение диеты и питания способствует улучшению здоровья. |
| In the short term, better coordination within the Government will be needed so that the youth are better targeted to benefit from specific programmes. | В краткосрочной перспективе потребуется улучшение координации в работе правительства, с тем чтобы молодежь получала больше выгод от конкретных программ. |