There have been numerous joint efforts to better protect civilians in armed conflict and enhance coordination for humanitarian assistance. |
Принимаются многочисленные совместные меры, направленные на повышение эффективности защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах и улучшение координации гуманитарной помощи. |
Social justice, equality and better living standards for all people also remain elusive. |
Социальная справедливость, равенство и улучшение условий жизни для всех людей также остаются иллюзорными целями. |
Improving the lives of our citizens and providing our children with a better and brighter future stands high among our policy objectives. |
Улучшение жизни наших граждан и обеспечение нашим детям лучшего и более светлого будущего стоят в числе приоритетных целей нашей политики. |
This cooperation aims at improving the state of the environment by way of better application of European and national environmental legislation. |
Это сотрудничество направлено на улучшение состояние окружающей среды путем более эффективного применения европейского и национального природоохранного законодательства. |
It was noted that better pay and training for the units should help improve the discipline of the soldiers. |
Было отмечено, что увеличение денежного содержания и улучшение подготовки воинских подразделений должно способствовать укреплению дисциплины военнослужащих. |
An important issue is better coordination in providing training and technical assistance to countries to avoid duplication of effort. |
Одним из важных вопросов является улучшение координации в области оказания странам помощи в сфере профессиональной подготовки и технической помощи во избежание дублирования усилий. |
Like other delegations, we support the development of an early warning system with a stronger and better monitoring mechanism. |
Как и другие делегации мы выступаем за развитие системы раннего предупреждения и улучшение механизмов наблюдения. |
Investing in better information and high quality data is a good starting point. |
Хорошей отправной точкой является инвестирование в улучшение информации и повышение качества данных. |
One of the principal challenges of NPOs remains the better coordination of their work. |
Одной из главных задач некоммерческих организаций остается улучшение координации их деятельности. |
To promote aid effectiveness, in 2009 the European Commission suggested and took concrete actions to make better use of our resources. |
Руководствуясь соображениями повышения эффективности помощи, в 2009 году Европейский союз предложил и принял ряд конкретных шагов, направленных на улучшение использования ресурсов. |
Not "improving," not "getting better"... |
Не "работаю над собой", не "чувствую улучшение"... |
Anyway, we feel safe and hope for better weather and of course for a successful ascent. |
Всё-равно мы чувствуем себя в безопасности и надеемся на улучшение погодных условий и конечно на удачное восхождение. |
Made a small fortune taking in older, unwanted orphans, scamming the agencies, convincing them the money went to better our lives. |
Сделала состояние, принимая нежелательных детей-сирот, обманывала агенства, убеждая, что деньги пошли на улучшение нашей жизни. |
The Charter of the United Nations speaks not just of securing better standards of life, but of those better standards being enjoyed "in larger freedom". |
Уставом Организации Объединенных Наций предусматривается не просто улучшение условий жизни, а улучшение условий жизни "при большей свободе". |
As the Secretary-General said earlier in this session, empowering women not only means better lives for women; it means better lives for everyone on the planet, men and women alike. |
Как отмечал в своем выступлении в начале этой сессии Генеральный секретарь, расширение прав и возможностей женщин означает не только улучшение условий жизни женщин; это означает также улучшение жизни каждого человека на планете - как мужчин, так и женщин. |
We want to see early, demonstrable progress in improving the lives of the Afghan people through better security, improved governance and greater prosperity. |
Мы хотим увидеть скорейшее и заметное улучшение жизни афганского народа посредством укрепления безопасности, улучшения управления и роста благосостояния. |
The Act is intended to enable the latest information and communication technologies to be used in an atmosphere of better security. |
Данным законом предусмотрено улучшение состояния информационной безопасности в условиях использования новейших ИКТ. |
Higher yields require better irrigation, transport infrastructure, electricity, investment in research and development and improvement of market information systems. |
Для повышения урожайности требуется более эффективное орошение, улучшение транспортной инфраструктуры и электроснабжения, увеличение объема инвестиций в научные исследования и разработки и совершенствование систем информации о рынках. |
Presentation: "Better health, a better life through walking, cycling and public transport" |
Доклад: "Улучшение состояния здоровья и повышение качества жизни за счет ходьбы, езды на велосипеде и пользования общественным транспортом". |
Through its More and Better Jobs for Women programme, the Organization was demonstrating how more and better jobs were central to translating growth into less poverty, enhanced welfare and social equity. |
В рамках своей программы "Больше рабочих мест и лучшие рабочие места - женщинам" Организация демонстрирует, что это увеличение и улучшение играет центральную роль в том, чтобы экономический рост привел к сокращению масштабов бедности, повышению благосостояния и обеспечению социального равенства. |
Better economic outcomes mean empowering entire populations with better health, more education, longer life, and less vulnerability to challenges like natural disasters. |
Лучшие результаты в экономике означают для всего населения этих стран улучшение состояния здоровья, повышение уровня образования, увеличение продолжительности жизни и меньшую уязвимость в отношении таких угроз, как стихийные бедствия. |
Better living conditions: increased housing comfort and better air quality |
Улучшение условий жизни: более комфортабельные жилищные условия и улучшенное качество воздуха |
Article 77 of the Code aforementioned announces the right of pregnant women and women with babies, as well as ill and old prisoners, to have better living conditions and a better supply of food. |
Согласно статье 77 вышеупомянутого кодекса беременные женщины и женщины с малолетними детьми, а также больные и престарелые заключенные имеют право на улучшение условий содержания и более полноценное питание. |
It is crucial that everybody is shown that peace will indeed bring its benefits, in the form of growing incomes, better standards of living, better services and, most of all, improved security. |
Исключительно важно дать всем сторонам возможность убедиться в том, что мир действительно может нести в себе такие блага, как рост доходов, повышение уровня жизни, совершенствование сферы услуг и, что важнее всего, улучшение ситуации в области безопасности. |
Improving coordination: A coherent, consistent United Nations presence at the country level requires all the players to find better ways of working together to serve their clients better: |
Улучшение координации: согласованная, последовательная деятельность Организации Объединенных Наций на страновом уровне требует, чтобы все участники изыскивали более эффективные пути сотрудничества для улучшения обслуживания их клиентов. |