Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Better - Улучшение"

Примеры: Better - Улучшение
They stressed that a better policy environment is the first and most important element to unlock the potential of private investment and to allow aid to achieve results. Они отметили, что первым и самым важным элементом для раскрытия потенциала частных инвестиций и создания возможностей для того, чтобы помощь принесла свои результаты, является улучшение системы управления.
However, the United Nations views as critical and will continue to advocate strongly for better coordination of bilateral and multilateral initiatives on Africa. Вместе с тем Организация Объединенных Наций считает особо важным и будет продолжать активно выступать за улучшение координации двусторонних и многосторонних инициатив по Африке.
If globalization is to be harnessed to development and poverty reduction, more is needed than just better coordination among the organizations active in the socio-economic sphere. Если мы хотим, чтобы глобализация работала на развитие и сокращение масштабов нищеты, то требуется гораздо большее, чем только улучшение координации между организациями, занимающимися социально - экономическими вопросами.
Women, as well as men in the Republika Srpska, benefit from these projects and better health conditions provided. Женщины, равно как и мужчины Республики Сербской, извлекают пользу из реализации этих проектов, свидетельством чему является улучшение состояния дел в сфере здравоохранения.
The central government's control over land administration was delegated to the regions and the local elected authorities were empowered to provide better services to their citizens. Выполнявшиеся центральным правительством функции по осуществлению контроля за процессом управления земельными ресурсами были переданы на уровень районов, и избранным местным органам была доверена задача обеспечить улучшение обслуживания граждан.
The PRSP comprises four elements: sustainable growth, improved governance, better provision of basic social services, and targeted support for the poor. ДССН содержит четыре элемента: устойчивый рост, улучшение уровня управления, улучшение системы социального обеспечения и целевая поддержка бедных слоев населения.
In order to ensure better over-all coordination, it is proposed: Чтобы обеспечить улучшение общей координации, предлагается:
In that regard, better governance and coordination are essential to improve coherence within and among countries and institutions in the delivery and effective use of development assistance. В этой связи существенно важное значение имеет улучшение управления и координации в целях углубления согласованности внутри стран и учреждений и между ними в деле предоставления эффективного использования помощи в целях развития.
At the global level, we reiterate the importance that we attach to the establishment of an international instrument to better identify and trace small arms and light weapons. Что касается глобального уровня, то мы вновь заявляем о том важном значении, которое мы придаем созданию международного механизма, направленного на улучшение выявления и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений.
It was essential to promote social progress and better standards of living for all people, in accordance with the Charter of the United Nations. Важно поощрять социальный прогресс и улучшение условий жизни всех людей, как это закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций.
Some delegations expressed interest in seeing an analysis of how CCAs, UNDAFs and better coordination in general have affected UNICEF country programmes and what have been the benefits. Отдельные делегации заявили о том, что им было бы интересно ознакомиться с результатами анализа того, каким образом ОАС, РПООНПР и улучшение координации в целом сказались на осуществлении страновых программ ЮНИСЕФ и насколько они оказались полезны.
The international community should also be open to monitoring, especially with regard to the implementation of agreements that guarantee better transit conditions and access to the sea. Международное сообщество также должно обеспечивать условия для контроля, особенно в том что касается выполнения соглашений, гарантирующих улучшение условий транзита и выход к морю.
The greater survival rate has been accompanied by a better quality of life, which is the central goal of Government action on HIV/AIDS. Сокращение количества летальных исходов сопровождается улучшение качества жизни, что и является главной целью политики правительства в области борьбы с ВИЧ/ СПИДом.
They should acknowledge the wide range of people and organizations that are contributing to better relationships as an important means of encouraging community action. "32. Им следует опираться на широкий круг лиц и организаций, вносящих вклад в улучшение отношений в качестве важного средства поощрения действий общин.
The most prominent facets of globalization are those manifested in the arenas of enhanced trade liberalization, improved regimes of investment and the better operation of the mechanisms of international finance. К числу важнейших аспектов процесса глобализации относится деятельность, направленная на расширение либерализации торговли, улучшение режимов инвестирования и повышение эффективности функционирования механизмов международного финансирования.
The Government is investing £90 million to improve hostels and provide better opportunities for people who have experienced homelessness and prevent them from becoming homeless again. Правительство выделило 90 млн. фунтов стерлингов на улучшение условий проживания в дешевых гостиницах и расширение возможностей бывших бездомных, с тем чтобы они вновь не потеряли жилье.
Improving the learning environment and making a difference in the classroom calls for better training, employment and working conditions for teachers. Улучшение условий обучения и применение в классах дифференцированного подхода требуют предоставления преподавателям лучших условий подготовки, занятости и работы.
In brief, for both children and adults, better education is associated with significant improvements in health, reduction of mortality, and longer life. Одним словом, применительно как к детям, так и ко взрослым, более высокий уровень образования обусловливает значительное улучшение состояния здоровья, снижение смертности и увеличение продолжительности жизни.
This required better macroeconomic policies, sustained productivity growth, improved resource allocation, a more efficient infrastructure and a higher rate of technological absorption and adaptation. Для этого требуется повышение эффективности макроэкономической политики, устойчивый рост производительности, улучшение распределения ресурсов, создание более эффективной инфраструктуры и ускорение процесса освоения и адаптации технологии.
Aside from the above, access to owner-occupation and better housing has benefited greatly during these years from improved credit conditions due to general economic policies. Помимо вышеизложенного, расширению доступа к владению жильем и жилью лучшего качества за последние годы в значительной степени содействовало улучшение условий кредитования вследствие общей экономической политики.
a possibility to use the services of highly skilled specialists in the field of statistics and information technology and better conditions for training; возможность использования услуг высококвалифицированных специалистов в области статистики и информационной технологии и улучшение возможностей для профессиональной подготовки;
Another food supply and crop assessment is scheduled to take place in Tajikistan before summer and may confirm better prospects for the 2002 harvest. До лета в Таджикистане планируется провести еще одну оценку снабжения продовольствием и урожая, которая, возможно, подтвердит улучшение видов на урожай 2002 года.
Critical in this regard is better coordination between the various actors and donors that contribute to the rule of law in the field. Важнейшую роль в этом отношении играет улучшение координации между различными сторонами и донорами, которые вносят вклад в установление правопорядка на местах.
The better rate of return is largely the result of the system of pooling United Nations assets for investment and more efficient Treasury operations and cash management. Улучшение показателя нормы поступлений в значительной степени вызвано введением системы объединения активов Организации Объединенных Наций для инвестиций и более эффективными операциями и управлением наличностью со стороны Казначейства.
Over the past eight years the waiting list for better housing has been cut by 23 per cent, but six times fewer families have secured accommodation. При этом следует отметить, что за последние восемь лет очередь на улучшение жилищных условий сократилась на 23 %, а количество семей, получивших жилье - в шесть раз.