| Equally, we support better coordination between the Council and troop-contributing countries, as initiated by Argentina and New Zealand. | Аналогичным образом мы выступаем за улучшение координации между Советом и странами, предоставляющими воинские контингенты, как это было предложено Аргентиной и Новой Зеландией. |
| UNICEF, working through a network of non-governmental organizations, has pledged US$ 20.4 million to achieve better health for South African children. | ЮНИСЕФ, действующий через посредство сети неправительственных организаций, взял на себя обязательство направить 20,4 млн. долл. США на улучшение медицинского обслуживания южноафриканских детей. |
| The themes will include better parenting, health and family life education, issues of equity and social justice and improved vocational skills. | К числу тем будут относиться улучшение ухода за детьми, охрана здоровья и просвещение в области основ и функций семьи; вопросы равенства и социальной справедливости и совершенствование профессиональных навыков. |
| Factors such as more accountability, more efficient use of resources, better conditions for staff etc., were mentioned in this respect. | В этом контексте говорилось о таких факторах, как более строгая подотчетность, более эффективное использование ресурсов, улучшение условий работы персонала и т.д. |
| A better economy is the best guarantee of peace. | Улучшение экономического положения - наилучшая гарантия мира. |
| In this day and age better cooperation between the CSCE and the United Nations has become necessary. | В наше время необходимо улучшение сотрудничества между СБСЕ и Организацией Объединенных Наций. |
| A more complex subnational projection model will not necessarily lead to better predictions. | Более сложная модель субнационального прогнозирования отнюдь не обязательно будет означать улучшение прогнозов. |
| That had led to the widespread impoverishment of their populations, which had lost any hope of living in a better world. | Все это приводит к массовому обнищанию населения, которое утрачивает всякую надежду на улучшение жизни. |
| In stressing the importance of this Agreement, we do not have in mind only better economy resulting from improved management of resources. | Подчеркивая важность этого Соглашения, мы имеем в виду не только улучшение состояния экономики в результате более совершенного управления ресурсами. |
| That should apply to all programmes and efforts should be made to achieve better coordination between various departments and improve the management of human resources. | Эти усилия должны охватывать все программы и обеспечивать более эффективную координацию действий различных департаментов и улучшение управления людскими ресурсами. |
| This can be our contribution to healing social and international relations, and to building an assuredly better and more peaceful world. | Ее достижение может стать нашим вкладом в улучшение социальной и международной атмосферы и в создание несомненно лучшего и более спокойного мира. |
| Those problems could be alleviated if better child-care facilities were provided. | Снижению остроты этой проблемы могло бы способствовать улучшение системы детских учреждений. |
| Infusions of private capital and entrepreneurship are expected to lead to higher productivity and better service to consumers. | Ожидается, что вливание частного капитала и предпринимательство обеспечат повышение производительности и улучшение качества обслуживания потребителей. |
| The new procedures represented a substantial improvement and would allow better management of the support account in the future. | Новые процедуры представляют собой существенное улучшение и позволят лучше управлять вспомогательным счетом в будущем. |
| Prisons were also improving. They were cleaner and better maintained, less overcrowded than before. | Он также отметил улучшение работы пенитенциарных учреждений, которые уже не столь переполнены, находятся в более приемлемом состоянии и функционируют более эффективно. |
| Law enforcement authorities and social service providers must increase their coordination and emphasize preventive measures, such as better health and education. | Органы правопорядка и структуры социального обеспечения должны усилить координацию своей деятельности и поставить во главу угла меры превентивного характера, как, например, улучшение здравоохранения и образования. |
| Much better planning at the working level was required in almost all management areas of UNPF. | Значительное улучшение планирования на рабочем уровне требуется в рамках почти всех управленческих сфер МСООН. |
| The initiative will test various instruments, such as increased delegation of approval authority, results-oriented performance measurement and better systems of accountability. | Эта инициатива даст возможность проверить на практике такие различные средства, как расширение делегирования полномочий на утверждение, измерение ориентированных на результаты показателей и улучшение систем отчетности. |
| The Committee contributed significantly to a better planning and coordination of the participation of non-governmental organizations at the thirty-sixth session of the Commission for Social Development. | Комитет внес значительный вклад в улучшение планирования и координации участия неправительственных организаций в работе тридцать шестой сессии Комиссии социального развития. |
| 1.21 We said we would press ahead with action in priority areas, like better regulation of offshore activities. | 1.21 Мы заявили о том, что мы продолжим деятельность в приоритетных областях, таких, как улучшение регулирования офшорных мероприятий. |
| And the global economy seems unlikely to change for the better over the medium term. | Также маловероятно и то, что в среднесрочной перспективе произойдет улучшение глобальной экономической ситуации. |
| This would lead to a better structured, focused and transparent negotiating process, with less dispersed informal meetings. | Это имело бы своим результатом улучшение структуры, обеспечение целенаправленности и транспарентности процесса переговоров и более организованное проведение неофициальных заседаний. |
| In that respect, better economic and social conditions were the main factor in preventing environmental degradation in the developing countries. | В этой связи улучшение экономических и социальных условий является основным фактором, способным воспрепятствовать деградации окружающей среды в развивающихся странах. |
| It was observed that better coordination among the regional programmes themselves and with the global programmes might lead to a more effective use of resources. | Было отмечено, что улучшение координации между региональными программами непосредственно и глобальными программами может обеспечить более эффективное использование ресурсов. |
| This would also lead to better coordination. | Результатом этого стало бы также улучшение координации. |