Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Better - Улучшение"

Примеры: Better - Улучшение
"Promote better land-use planning near airports, in order to prevent the environmental gains anticipated from the phasing out of Chapter 2 aircraft being eroded by new developments close to airports." "Содействовать совершенствованию планирования землепользования в районах, расположенных вблизи аэропортов, с тем чтобы застройка новых территорий в этих районах не свела на нет улучшение состояния окружающей среды, ожидаемое в связи с выведением из эксплуатации воздушных судов, включенных в главу 2".
(b) The Secretary-General should submit to the General Assembly at its fifty-fourth session, a report on the training and fellowship programmes carried out by different units in the Secretariat, and should make proposals with a view to enhancing their implementation and promoting better coordination; Ь) Генеральному секретарю следует представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии доклад о программах профессиональной подготовки и стипендий, осуществляемых различными подразделениями Секретариата, и дать предложения, направленные на улучшение их осуществления и содействие более тесной координации;
The Commission is actively involved in working with individuals, employers, unions and institutions to promote better race relations through education and social programmes aimed at changing behaviours and improving attitudes on racial issues; Комиссия активно взаимодействует с отдельными лицами, работодателями, союзами и организациями в деле содействия улучшению расовых отношений через просветительские и социальные программы, направленные на изменение моделей поведения и улучшение положения в сфере расовых отношений;
In the area of health, the World Health Organization (WHO) and the World Bank improved the understanding of African countries of the health sector reforms for better service delivery by exchange of experiences with country teams from Ministries of Health and Finance. В области здравоохранения Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Всемирный банк способствовали углублению понимания реформ в области здравоохранения в африканских странах, направленных на улучшение качества предоставляемых услуг, путем обмена опытом со страновыми группами представителей министерств здравоохранения и финансов.
At that point, China will have a better chance of improving its legal institutions, increasing political accountability, strengthening protection of private property rights, and making the government genuinely - in Mao's words - "serve the people." Тогда, у Китая будет больше шансов на улучшение государственных институтов, повышение политической подотчетности, и усиление защиты прав частной собственности. Это превратит правительство в политическую силу, которая действительно - по словам Мао - "служит народу".
Those include, inter alia, the improved security situation, signs of national reunification such as increased transport links and improving commerce, better relations between that country and its neighbours, and progress in security sector reform. К ним, в частности, относятся, улучшение ситуации в области безопасности, признаки национального воссоединения, такие, как расширение транспортных связей и улучшение торговли, улучшение отношений с соседними странами и прогресс в области реформы сектора безопасности.
The purpose of the housing requirement is to ensure a better starting point for a successful integration of both the family member to be reunified with his or her family in Denmark and the family members already living in Denmark. Целью жилищного требования является улучшение изначальных условий для успешной интеграции как для родственников, желающих воссоединиться с проживающими в Дании членами своих семей, так и для членов семей, уже проживающих в Дании.
(b) Through studies and workshops, ESCAP has been advocating appropriate decentralized and sustainable solutions, such as rainwater harvesting, wastewater treatment, the provision of urban water services for multiple uses and better household water adequacy; Ь) с помощью исследований и практикумов ЭСКАТО пропагандирует применение соответствующих децентрализованных и рациональных решений, таких, как сбор дождевой воды, очистка сточных вод, обеспечение городского водоснабжения для многоцелевого использования и улучшение снабжения домашних хозяйств водой;
80.32. Take steps to strengthen legal aid programmes and speed up the scheduling of trial dates and provide for better living conditions in both prisons and detention centres (United States); 80.32 принять меры по совершенствованию программ юридической помощи и ускорению сроков проведения судебных слушаний и обеспечить улучшение условий как в тюрьмах, так и в центрах содержания под стражей (Соединенные Штаты Америки);
Dealing with these issues point to a further need for a better "adaptability" or customization of the tools and support provided by UNCTAD, the need for continuous training and capacity-building activities, and an ability to adjust rapidly to changing economic, trade and investment environments; Для решения этих вопросов требуются улучшение "адаптируемости" или тонкой настройки инструментов и поддержки, предоставляемых ЮНКТАД, постоянная учебная подготовка и деятельность по укреплению потенциала, а также способность быстро реагировать на меняющиеся экономические, торговые и инвестиционные условия;
The emphasis on building better police-community relations and trust and confidence for safer neighbourhoods had received support under the Enhanced Public Trust, Security and Inclusion Programme (2008-2011) of the Government of Guyana and the United Nations Development Programme (UNDP). Акцент на улучшение отношений между полицией и населением, а также на укрепление доверия в целях повышения безопасности проживания в населенных пунктах получил развитие в Расширенной программе общественного доверия, безопасности и участия (2008-2011 годы) правительства Гайаны и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Burkina Faso and Guatemala reported on the Extractive Industries Integrity Initiative (EITI) which aims to create maximum transparency and better communication between different stakeholders such as extractive industry unions and civil society. Буркина-Фасо и Гватемала сообщили об Инициативе по обеспечению прозрачности в добывающей промышленности (ИПДО), которая направлена на обеспечение максимальной прозрачности и улучшение контактов между различными заинтересованными сторонами, такими как союзы добывающей промышленности и гражданское общество.
UNHCR has developed a strategy to improve financial management capacity, including the creation of new finance and project control positions, capacity building of finance staff, improved communication of financial policies and instructions, as well as better field support from Headquarters. УВКБ разработало стратегию по улучшению потенциала финансового управления, включая создание новых позиций в области финансового контроля и контроля за проектами, укрепление потенциала сотрудников финансовых служб, более эффективное ознакомление с финансовой политикой и инструкциями, а также улучшение поддержки операций на местах со стороны штаб-квартиры.
Many initiatives are happening involving a wide range of different actors, including some examples of successful transboundary cooperation; nevertheless, the situation could benefit from improved coordination and better information exchange between actors; а) Многие инициативы осуществляются с участием широкого круга различных сторон, включая некоторые примеры успешного трансграничного сотрудничества; тем не менее улучшению ситуации может содействовать совершенствование координации и улучшение обмена информацией между участниками;
The major objectives include: improved maternal and child health and development; expanded access to early childhood care; better protection of vulnerable children and young people; and the promotion of youth development and participation. Основные задачи включают: улучшение положения дел в области охраны здоровья матери и ребенка и развития детей; расширение доступа к услугам по уходу за детьми младшего возраста; обеспечение более эффективной защиты уязвимых детей и молодежи; а также поощрение развития и участия молодежи.
How can children with deficits such as these in the areas of health and education have a fair chance to better their standard of living as adults and contribute meaningfully to their societies? Как могут дети с такими острыми проблемами в области здравоохранения и образования иметь какие-то шансы на улучшение условий своей жизни, когда они станут взрослыми, и вносить полезный вклад в жизнь своего общества?
Not only are better and more responsible police visible nationwide on the ground, but mutual inter-entity and regional police cooperation is very much improved and the work of the State Border Service is more effective. На местах мы отмечаем не только создание более совершенных и ответственных полицейских сил, но и значительное улучшение взаимодействия полицейских органов на уровне общин и на региональном уровне, а также повышение эффективности государственной пограничной службы.
In political and socio-political areas, however, positive measures, as presented in the following, are believed to be more adequate and better aimed at promoting and ensuring gender equality than legal measures. Однако в политической и социально-политической областях принятие позитивных мер, о которых говорится ниже, в большей степени отвечает сложившемуся положению и в большей степени направлено на улучшение положения женщин и обеспечение их равенства, чем принятие мер правового характера.
Thus, improved transport and logistics services can initiate a virtuous cycle, where improved services lead to more trade, which in turn encourages investment in better transport and other logistics services. Таким образом, улучшение транспортных и логистических услуг может привести к возникновению позитивного цикла, в рамках которого улучшение обслуживания ведет к росту торговли, который в свою очередь способствует вложению средств в совершенствование транспортных и других логистических услуг.
In close cooperation with the authorities of Bosnia and Herzegovina, the Council carries out activities aiming at better protection and promotion of the right to freedom of religion, as well as improvement of the legal position of Churches and religious communities in Bosnia and Herzegovina. Тесно сотрудничая с властями Боснии и Герцеговины, Совет осуществляет деятельность, направленную на более эффективную защиту и поощрение права на свободу религии, а также улучшение правового положения церквей и религиозных общин в Боснии и Герцеговине.
The Government appreciates the work of the Committee on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and its contributions to making the world a better place to live, with its tireless effort to put end to racial and ethnic discrimination. Лаосское правительство высоко оценивает работу Комитета по ликвидации всех форм расовой дискриминации и его вклад в улучшение условий жизни во всем мире, а также его неустанные усилия, направленные на то, чтобы покончить с расовой и этнической дискриминацией.
Promoting education for teachers at all levels and administrators and planners in agencies working for family and child care, better family living, environmental sanitation and health, with special emphasis on the development of rural families. содействия подготовке преподавателей всех уровней, а также административного персонала и специалистов по планированию в учреждениях, занимающихся вопросами семьи и ухода за детьми, улучшения условий жизни семей, оздоровления окружающей среды и медицинской помощи, с особым упором на улучшение положения сельских семей;
In addition, LDCs receive support under the Enhanced Integrated Framework (EIF) to develop the necessary capacities in the area of trade, including improving upon their supply response to trade opportunities and better integrating into the multilateral trading system. Кроме того, НРС получают поддержку по линии расширенной Комплексной рамочной программы (РКРП) в целях развития необходимого потенциала в области торговли, включая улучшение реагирования их производственно-сбытовых баз на торговые возможности и более глубокую интеграцию в многостороннюю торговую систему
The purpose of the organization is to improve women's social, labour, legal, political, economic, family and health conditions in Argentina, to defend their rights and to promote better living conditions and parity between women and men. Целью организации является улучшение положения аргентинских женщин в социальной сфере, в сфере занятости, в правовой и экономической областях, в сферах семейных отношений и здравоохранения; защита их прав, содействие улучшению условий жизни и обеспечению равноправия мужчин и женщин.
Our key priorities are to improve health education in schools, ensure wider coverage of the social protection network, expand environmental sustainability programmes, optimize school and hospital infrastructure, and ensure better social inclusion of vulnerable groups. Наши ключевые приоритеты - это улучшение школьного образования, обеспечение более широкого охвата населения системой социальной защиты, расширение программ обеспечения экологической устойчивости, оптимизация школьной и больничной инфраструктуры и обеспечение более оптимальной защиты уязвимых групп населения.