It took note of the compulsory and free general basic education system and several benefits aimed at ensuring better living conditions for the unemployed. |
Она приняла к сведению обязательное и бесплатное общее базовое образование и ряд льгот, направленных на улучшение условий жизни безработных. |
What was needed was a better management of the general debate and other debates. |
Улучшение руководства в отношении общих прений и других дискуссий - это то, что является необходимым. |
He also looked forward to increased partnership and better coordination with other stakeholders, especially under the leadership of Governments. |
Оратор также надеется на укрепление партнерских отношений и улучшение координации действий с другими заинтересованными сторонами, особенно при руководящей роли правительств. |
Ensuring salary payment and better training and equipping of troops, as well as providing barracks, are also critical. |
Критически важное значение имеет также обеспечение выплаты денежного довольствия и улучшение подготовки и оснащения войск, а также предоставление казарм. |
Other topics mentioned at least five times were better monitoring and evaluation, and more transparency (including regular reporting). |
Другие вопросы, упомянутые по крайней мере пять раз, включали улучшение механизмов мониторинга и оценки и повышение транспарентности (в том числе представление регулярной отчетности). |
A better integration of DRR and adaptation measures could provide a tremendous boost for sustainable development. |
Улучшение интеграции этих механизмов и мер по адаптации может вызвать бурные темпы устойчивого развития. |
It applauded Syria for its commitment to political reform to better protect and promote fundamental rights and freedoms. |
Он горячо приветствовал приверженность Сирии процессу политических реформ, направленных на улучшение защиты и поощрения основных прав и свобод. |
Most migration is intended to better the life prospects and welfare of those who move. |
В большинстве случаев миграция имеет целью улучшение жизненных перспектив и благосостояния тех, кто переезжает. |
It also wished to see a better geographical distribution among staff members in the Office. |
Делегация также выступает за улучшение географического распределения кадрового состава Управления. |
It welcomed the new Constitution, which allowed greater political participation, an improved election process and better access to justice. |
Она приветствовала новую Конституцию, которая обеспечила более активное участие населения в политической жизни, улучшение избирательного процесса и расширение доступа к правосудию. |
Transport, environment and health - improving/making better connections |
Транспорт, окружающая среда и здоровье человека - совершенствование/ улучшение связей |
Raising the public awareness of SD and ESD, including their better communication in media. |
Повышение осведомленности общественности об УР и ОУР, включая улучшение информирования о них в средствах информации. |
The Committee recommends the State party to provide more information on domestic adoptions and ensure better follow-up regarding the situation of adopted children. |
Комитет рекомендует государству-участнику представить более подробную информацию о внутригосударственных усыновлениях/удочерениях и обеспечить улучшение контроля за положением усыновленных/удочеренных детей. |
We believe that better coordination at the country level promotes stronger ownership and leadership. |
Мы считаем, что улучшение координации на страновом уровне способствует повышению уровня ответственности и эффективности руководства. |
It was however, important to ensure that the expectations of staff in the Field were better managed and communication improved. |
Однако важное значение имеет улучшение работы по реализации ожиданий сотрудников на местах и совершенствования связи. |
Foreign policymakers can advocate for increased financial support and better coordination between health and development ministries and create policy coherence among competing national interests. |
Внешнеполитические ведомства могут выступать за расширение финансовой поддержки и улучшение координации между министерствами по вопросам здравоохранения и развития и обеспечивать согласованность действий на политическом уровне с учетом несовпадающих национальных интересов. |
However, that does not give them the right to interfere with our efforts to build a better country for our people. |
Однако она не дает им никакого права препятствовать нашим усилиям, нацеленным на улучшение в интересах нашего народа его страны. |
Thus, the provision of more and better basic education in rural areas is essential. |
Поэтому расширение охвата сельских жителей образованием и улучшение его качества имеет чрезвычайно важное значение. |
The EU has strengthened measures in support of SME financing, better conditions for the establishment and technological development of new companies. |
ЕС активизирует деятельность, направленную на содействие финансированию МСП и улучшение условий для создания и технологического развития новых компаний. |
Some steps have also been taken towards a better coordination of statistical capacity-building efforts by agencies and donors. |
Учреждения и доноры приняли также ряд мер, направленных на улучшение координации их усилий по созданию статистического потенциала. |
The most effective way to minimize this toll is better fire protection, coupled with consumer education. |
Наиболее эффективным методом снижения числа жертв является улучшение систем противопожарной защиты наряду с просвещением населения. |
Improving our health and environment through better [urban] transport choices |
а) Улучшение нашего здоровья и окружающей среды посредством принятия более качественных решений в сфере [городского] транспорта |
Coordination is improving, but there is still a need for a better mechanism to identify complementarities and avoid duplication. |
Несмотря на улучшение координации, по-прежнему ощущается потребность в более совершенном механизме для выявления взаимодополняющих факторов и недопущения дублирования. |
During the last five years civil society has become increasingly active, pressing for a better public administration and governance. |
В последние пять лет все более активно действует гражданское общество, которое выступает за совершенствование государственного управления и улучшение управляемости. |
Professionalism is being enhanced through intensified training and better use of technology, with strengthened emphasis on ethics and transparency. |
Повышению профессионального уровня содействуют улучшение подготовки кадров и более эффективное использование технических средств, а особое внимание уделяется вопросам этики и транспарентности. |