I want you to handle power distribution, Do not let any of the active emitters Drop below critical, |
Я хочу, чтобы вы держали под контролем распределение энергии, не позволяйте активным эммитерам опускаться ниже критического уровня, и оставайтесь на верху секций теряющих давление. |
If this was found and opened a robber would find himself confronted by an empty passage at a right angle to the passage below, closed by wooden doors, or by a passage parallel to the passage below, carefully filled with mud and stone blocking. |
Если бы этот люк обнаружил древний грабитель, то он наткнулся бы на пустой проход расположенный под углом 90º под нижним проходом, закрытую деревянную дверь, или же проход параллельный нижнему, заполненный глиной и каменными блоками. |
Protection Councils (known as "Tutor Councils") have been established and although representing an advancement, these have been operating below the desirable levels. |
Созданы советы по защите прав детей и подростков (известные под названием "опекунские советы"), которые хотя и представляют собой определенный шаг вперед, действуют не столь эффективно, как хотелось бы16. |
Several amnesties and alternatives to imprisonment had reduced the prison population as at 1 July 2002 to 15,746 inmates and 2,445 detainees-a level below the combined capacity of 21,000. |
Благодаря нескольким амнистиям и использованию альтернатив тюремному заключению численность заключенных по состоянию на 1 июля 2002 года сократилась до 15746 человек, а численность лиц, содержащихся под стражей, - до 2445 человек, что меньше общей вместимости пенитенциарных учреждений, которая составляет 21000 человек. |
The 9 October 2008 issue of the journal Science suggests that two interconnected magma chambers lie beneath the surface of the volcano on Montserrat - one six kilometres below the surface and the other at 12 kilometres below the surface. |
9 октября 2008 года в журнале «Science» было высказано предположение, что две взаимосвязанных магматических камеры проходят под вулканом - одна на глубине 6 км, другая - на глубине 12 км. |
In this context, "sotto" refers to "beyond" or "below" and points to the hidden mystery that exists behind the depicted surface of the painting. |
«Сотто» в данном случае означает «по ту сторону» или «под» и указывает на скрытые тайны, спрятанные под поверхностью видимого на переднем плане. |
If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the Equatorial coordinate system. |
При включении этой опции область под линией горизонта будет закрашена, моделируя землю под ногами у наблюдателя. Если используется экваториальная система координат, земля никогда не будет показываться. |
To protect against the erosive force of masses of ice, the island's shores were covered in concrete mats that extend 4 feet (1.2 m) above the average waterline and 18 feet (5.5 m) below it. |
Для защиты от воздействия эрозии под воздействием силы массы льда, берега острова были покрыты бетонными матами, которые расположены на высоте 1,2 м над ватерлинией и 5,5 м под ней. |
Battered, worn woman, no you will love. I have a bag of ice below? |
Осторожно, больше любви, мешки под глазами, |
In the case of larger gauges up to 3.50 m, smoke stratification remains problematical and the layer of pure air below it is in any event not very deep. |
Для габаритов, достигающих 3,50 м, возможность конденсации дыма под сводом туннеля также остается весьма сомнительной, а слой чистого воздуха под слоем дыма в любом случае будет незначительным. |
They have to learn the location of a hidden platform in the pool, so here we have the platform that's hidden below the level of the water. |
Они находят скрытую платформу в бассейне здесь вот у нас платформа немного скрытая под водой. |
Around the year 200, the wooden walls of the fortification were replaced by sturdier tuff stone walls, remnants of which are still to be found below the buildings around Dom Square. |
Во II веке деревянные стены крепости были заменены на каменные, остатки которых до сих пор находятся под зданиями площади Домплейн. |
A design for the university campus by Sir Patrick Geddes positioned the university buildings on the slopes of the mount, below a domed, hexagonal Great Hall recalling the Star of David, as a counterpoint to the octagonal Dome of the Rock in the Old City. |
Проект университетского кампуса, разработанный сэром Патриком Геддесом, предусматривал расположение зданий университета на склоне горы и отводил место большому шестиугольному залу под куполом, подобному огромной звезде Давида. |
I thought of all the strange adventures the doctor and I had been through, of the worlds they had revealed, worlds of murder that lay below the surface of our supposedly calm and ordered society. |
Я вспоминал удивительные приключения, которые мы пережили,... в том мрачном мире преступности,... который скрывается под покровом нашего мирного общества. |
The Bureau coordinated the finalization of the consolidated report and its executive summary, presented below, in close collaboration with the ICPs and the Task Force on Health and with the assistance of Mr. H.-D. Gregor and the secretariat. |
Международные совместные программы были созданы под эгидой Рабочей группы по воздействию в интересах проведения конкретных исследований и развертывания долгосрочного мониторинга затрагиваемых экосистем и материалов. |
The table may include a crossbar, mounted below the tabletop such as to be capable of moving on guides along the length of the tabletop, the latter being provided with a plurality of longitudinal through slots. |
Стол может включать перекладину, установленную под столешницей с возможностью перемещения по направляющим вдоль столешницы, выполненной с несколькими продольными сквозными щелями. |
Geotextile stone retrofitting (i.e. using filter fabrics for structural strengthening) would be required in locations above and below windows; |
На перекрытиях над окнами и под ними потребуется использовать геотекстильные прокладки (фильтровальные ткани для упрочения конструкции); |
The Mines Act, 1923, Section 23-CC states that:-No woman shall be employed in any part of a mine, which is below the ground. |
а) Раздел 23-СС Закона о горно-рудных предприятиях 1923 года гласит: Женщины не допускаются к горно-рудным работам под землей. |
This programme is operated by Leche Industrializada Conasupo S.A. de C.V., an autonomous organ of SEDESOL, which distributes fortified milk at prices below market prices. LICONSA is continually endeavouring to bring the benefit of its milk to the greatest possible number of financially disadvantaged persons. |
Эту программу проводит в жизнь предприятие "Промышленное молоко Конасупо СА", которое действует под эгидой МСР и поставляет качественное молоко по ценам ниже рыночных. |
The lighting units marked below are energized, when the system is in its 5/ mark with an X where applicable. |
18.4 Обозначенные ниже световые модули находятся под напряжением, когда система находится в нейтральном состоянии 5/, 6 |
A system of underground heat exchangers store heat from the sun in the summer months, when winter arrives, the heat exchnagers transfer heat to the pavement through viaducts lining the surface just below the road; therefore preventing such slippery conditions. |
Под поверхностью дороги, которая нагревается под действием Солнца, находятся змеевики, отдающие собранное тепло в накопитель геотермального тепла. Затем зимой в критических метеорологических условиях тепло снова передается из накопителя и предотвращает образование гололеда. |
Grandpa, he'd take me to coney island when no one else was around, and he'd point out to the water and tell me that the greatest treasure in the world was right out there, just below the waves. |
Дедушка водил меня на Кони-Айленд, когда там никого не было, показывал на океан и говорил, что под водой лежит величайшее сокровище в мире. |
The primary role of HA is to provide housing for "workers", currently defined as persons whose average annual income is below $16,530. The authority aims at providing appropriate housing at prices affordable by people who fall into the category of workers. |
Основная роль ЖУ заключается в предоставлении жилья работникам, которые подпадают под категорию лиц, имеющих средний годовой доход в размере менее 16530 долларов. |
And if that's the case, then what we find in these ice caves of Iceland may tell us something about what we could expect to find below the frozen surface of Europa. |
И то, что мы обнаружим в ледяных пещерах Исландии, может поведать нам кое-что о том, что скрывается под ледяным панцирем европы. |
Who hasn't seen this differential below "Here I sit brokenhearted"? |
Кто не видел этого дифференциала под "писать на стенах туалета..." |