Примеры в контексте "Below - Под"

Примеры: Below - Под
With regard to the question of mistreatment the Commission holds that there is not sufficient evidence to show that the rooms in which the claimant was detained were below such a minimum standard as is required by international law. Касательно вопроса о плохом обращении Комиссия считает, что не представлено достаточного доказательства, что состояние помещений, в которых заявителя содержали под стражей, не отвечало минимальным стандартам в соответствии с нормами международного права.
They may either follow it or be placed above or below it; Они могут проставляться либо после, либо над, либо под этим обозначением;
Amend the paragraph below the approval mark example Glass panes other than windscreens having a regular light transmittance < 70 per cent, to read: Изменить текст под примером знака официального утверждения "Прочие стекла, не являющиеся ветровыми, у которых коэффициент пропускания света <70%", следующим образом:
In addition, the project sought to collect forensic evidence to demonstrate the exact circumstances of the detonation: whether the explosion occurred above ground or below ground and whether a second bomb was detonated at almost the same time. Кроме того, этот проект предусматривал сбор вещественных улик для установления точных обстоятельств взрыва: был ли взрыв произведен над землей или под землей и была ли одновременно взорвана еще одна бомба.
and notes (2) and (3) shall be added below the table: под таблицей добавить сноски (2) и (3) следующего содержания:
According to the 2004 Household Survey, the incidence of household poverty is as described below. Так, согласно полному обследованию домохозяйств (ПОД) 2004 года, о нищете домохозяйств свидетельствуют следующие данные.
General rights and obligations are to be found in Article 4 of the Convention, including the right of parties to prohibit the import of hazardous or other wastes for disposal (note that disposal is defined as final disposal or recovery, as described below). Общие права и обязанности излагаются в статье 4 Конвенции, включая право Сторон на запрещение импорта опасных или других отходов с целью удаления (обратите внимание на то, что, как об этом подробнее сказано ниже, под удалением понимаются как окончательное удаление, так и переработка).
Ex-CNDP FARDC officers reported that many of Ntaganda's escorts had been integrated into a battalion controlled by Lieutenant Colonel Francois Muhire, an Ntaganda loyalist, and deployed at the Lueshe mine (see paras. 457-462 below). Бывшие офицеры НКЗН в составе ВСДРК также сообщили, что многие члены личной охраны Нтаганды вошли в состав базирующегося на шахте в Луеше батальона под командованием сторонника Нтаганды подполковника Франсуа Муире (см. пункты 457-462 ниже).
According to several sources, including one within the governorate, the unit was deployed under the protection of General Amisi, Commander of FARDC land forces (see paras. 191,205 and 454 above and paras. 471 and 514 below). По информации из нескольких источников, в том числе из одного на территории провинции, данное подразделение было развернуто под покровительством командующего сухопутными войсками ВСДРК генерала Амиси (см. пункты 191,205 и 454 выше и 471 и 514 ниже).
The Group recognizes the Government's ongoing efforts to demilitarize mining sites such as Bisie and to place them under police control (see para. 78 below), and encourages similar efforts in smaller, more remote mines. Группа отмечает предпринимаемые правительством усилия по демилитаризации горнорудных районов, таких как Биси, а также в целях постановки их под контроль полиции (см. пункт 78 ниже) и призывает предпринимать аналогичные усилия в менее крупных и более удаленных горнорудных районах.
(c) To support the security sector reform led by the Government of the Democratic Republic of the Congo, including as set out in paragraphs 29 to 38 below; с) поддерживать реформу сектора безопасности, проводимую под руководством правительства Демократической Республики Конго, в том числе как это указано в пунктах 29 - 38, ниже;
Generally speaking, of the 36 Principles contained in the annex, the 19 reproduced below seem relevant to an analysis of the conditions of detention of a person awaiting deportation: В целом из содержащихся в указанном Приложении 36 принципов следующие 19 представляются актуальными в целях рассмотрения условий содержания под стражей лиц, подлежащих депортации:
See also the information given under the heading "Paragraphs 17 and 18", above, and article 10, below, concerning the various measures adopted to prevent gender segregation in education and working life. См. также информацию, представленную выше под заголовком "Пункты 17 и 18" и ниже в статье 10, касающейся различных мер, принятых для предупреждения гендерной сегрегации в образовании и трудовой деятельности.
It called on the Government to comply with its international obligations on conditions of detention and take measures to ensure that persons below 18 were deprived of liberty only as a last resort and separated from adults in detention. Они обратились к правительству с призывом соблюдать свои международные обязательства, касающиеся условий содержания людей под стражей, и принять меры к тому, чтобы лиц моложе 18 лет можно было лишать свободы лишь в качестве крайней меры и содержать их под стражей отдельно от взрослых.
He also wished to know whether any children below the age of 12 were held in detention centres meant for criminal suspects, and how long children were kept in pre-trial detention. Он также хотел бы знать, содержится ли кто-либо из детей моложе 12 лет в центрах содержания под стражей, предназначенных для подозреваемых в уголовных преступлениях, и как долго дети содержатся в предварительном заключении.
The recommendations listed under paragraph 71 below were identified under the guidance of the Chair of the SBI as constituting appropriate first steps for implementing the outcomes of the regional workshops and the expert meeting. Рекомендации, перечисленные в пункте 71 ниже, были подготовлены под руководством Председателя ВОО в качестве соответствующих первых шагов к реализации итогов региональных рабочих совещаний и совещания экспертов.
The Department and the Special Representative of the Secretary-General for Somalia and Head of UNPOS also coordinate United Nations efforts to combat piracy off the coast of Somalia through the sub-working group on piracy chaired by the Department (see also paras. 56-58 below). Департамент и Специальный представитель Генерального секретаря, возглавляющий ПОООНС, также осуществляют координацию предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий по борьбе с пиратством в прибрежных водах Сомали в рамках Рабочей подгруппы по проблеме пиратства, под председательством Департамента (см. также пункты 56 - 58 ниже).
Removal decisions should be regularly reviewed and the child's return to parental care, once the original causes of removal have been resolved or have disappeared, should be in the child's best interests, in keeping with the assessment foreseen in paragraph 48 below. Решения об изъятии должны регулярно пересматриваться, и возвращение ребенка под родительскую опеку после того, как будут устранены или исчезнут первоначальные причины изъятия, должно отвечать наилучшим интересам ребенка в соответствии с оценкой, предусмотренной в пункте 48 ниже.
In particular, it is concerned about the lack of separate detention facilities for persons below the age of 18 and the poor living conditions in these facilities. В частности, он озабочен отсутствием мест для раздельного содержания лиц в возрасте до 18 лет, а также неудовлетворительными условиями содержания под стражей в этих учреждениях.
Maternity, or "the process of human reproduction" as the Constitution calls it, enjoys special protection by the State and its coverage and regulation are based on the legal provisions referred to below. Материнство, или "процесс воспроизводства населения", согласно определению, данному в Конституции, находится под особой защитой государства и регулируется следующими правовыми положениями:
It was noted that road cargo vehicles were often carried overseas in large numbers, usually on specialized trailer carrying vessels that were designed to carry both such vehicles and containers either on or below deck. Было отмечено, что грузовые автотранспортные средства, причем в большом количестве, часто перевозятся морем обычно на специализированных судах для перевозки трейлеров, предназначенных для перевозки таких средств и контейнеров как на палубе, так и под ней.
The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать.
which is it's not about the leaves above, it's about the systems below. Главное - не листья наверху, а системы под ними.
Please comment on the information that persons below 18 are often tried as adults, and held in pre-trial detention for long periods and not always detained separately from adults despite the existing legislation which prohibits detaining minors with adults. Просьба прокомментировать информацию о том, что лиц моложе 18 лет часто судят как взрослых и содержат под стражей до суда в течение длительных периодов времени и не всегда отдельно от взрослых, несмотря на то, что действующее законодательство запрещает совместное содержание несовершеннолетних и взрослых.
Is it possible to believe that the whole world will sink below the keel of this ship? А можно поверить, что мир утонул под этим кораблем?