For example, an I/O pad at the top of the chip can connect to any of the W wires (where W is the channel width) in the horizontal channel immediately below it. |
Например, верхняя контактная площадка чипа может соединяться с любым из Ш проводников (где Ш - ширина канала) в горизонтальном канале, расположенном непосредственно под ним. |
Different type of grave pits were undercut to form an earthen overhang and body was placed below this; and then top of grave was filled with bricks to form a roof structure over the grave. |
Различные типы могильных ям были подрезаны, чтобы образовать глиняный нависающий козырёк, и тело было помещено под ним; а затем верхняя часть могилы была заполнена кирпичами, чтобы сформировать крышу над могилой. |
The New York Times noted that Steadman's drawings were stark and crazed and captured Thompson's sensibility, his notion that below the plastic American surface lurked something chaotic and violent. |
«Нью-Йорк таймс» отметила, что «рисунки Стедмана были резкими, сумасшедшими и запечатлели чувства Томпсона, его идею о том, что под пластиковой американской поверхностью скрывается хаос и насилие. |
Exceptions are made for non-profit organisations, which can feature on the front of the shirt, incorporated with the main sponsor or in place of it; or on the back, either below the squad number or on the collar area. |
Исключения делаются для некоммерческих организаций, которые могут быть изображены на лицевой стороне футболки, объединены с главным спонсором или вместо него; или на спине, под номером команды или в области воротника. |
The patterns used are designed to apply alternating magnetic fields of various frequencies and various phases to the drive surface and thereby approximate degaussing the material below the surface of the drive. |
Используемые проходы предназначены для применения переменного магнитного поля различных частот и различных фаз на поверхности диска, приближая тем самым размагничивание материала под поверхностью диска. |
In massive stars convection can be present only in small regions below the surface; these sub-surface convection zones can excite turbulence at the stellar surface through the emission of acoustic and gravity waves. |
У массивных звёзд конвекция присутствует только в малой области под поверхностью; такая конвекция может создать турбулентность на поверхности звезды вследствие возникновения звуковых и гравитационных волн. |
For access to a document to be denied, the document must fall under one of the exceptions summarized below: |
ЗЗ. В доступе к документу может быть отказано, если этот документ подпадает под одну из нижеследующих категорий, в отношении которых действует изъятие: |
Currently, young prisoners aged below 21 who are detained in Correctional Services Department's institutions are separated from prisoners aged 21 and above. |
В настоящее время молодые заключенные в возрасте до 21 года, содержащиеся под стражей в учреждениях Департамента исправительных учреждений, отделяются от заключенных в возрасте старше 21 года. |
The Committee notes the evolving political situation and the importance of this function; taking into account the Committee's frequently stated position that it will not, as a rule, question proposed reclassifications to P-5 and below, the Committee recommends acceptance of the Secretary-General's report. |
Комитет отмечает складывающуюся политическую ситуацию и важность этой функции; учитывая часто излагаемую позицию Комитета, сводящуюся к тому, что, как правило, он не будет ставить под сомнение предлагаемую реклассификацию должностей уровня С5 и ниже, Комитет рекомендует согласиться с положениями доклада Генерального секретаря. |
These areas, which are neither within the direct ambit nor under the control of the Registry for a variety of reasons, including judicial independence, are examined under sub-headings 2 and 3 below. |
Эти вопросы, включая вопрос о судебной независимости, которые по ряду причин не относятся к прямой компетенции Секретариата и не находятся под его контролем, рассматриваются в подразделах 2 и 3 ниже. |
In addition, in the caption below Models A and C of the approval mark amend the words "01 series of amendments" to read "02 series of amendments". |
Кроме того, в тексте под образцами А и С знака официального утверждения слова "с внесенными в них поправками серии 01" изменить на "с внесенными в них поправками серии 02". |
Notwithstanding some positive steps taken to improve the detention and prison conditions for persons below 18 years of age, the Committee notes with concern that children's living conditions remain poor in these institutions. |
Несмотря на некоторые положительные шаги, предпринятые с целью улучшения условий содержания под стражей и в тюрьмах лиц моложе 18 лет, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что условия содержания детей в этих учреждениях остаются плохими. |
(a) The fact that no special places for deprivation of liberty exist for persons below 18 in conflict with the law; |
а) того факта, что для лиц моложе 18 лет, находящихся в конфликте с законом, нет специальных мест содержания под стражей; |
(c) Persons below 18 are often held in pre-trial detention for long periods and not always detained separately from adults; |
с) лиц моложе 18 лет часто содержат под стражей до суда в течение длительных периодов времени и не всегда отдельно от взрослых; |
(c) Ensure that persons below 18 in custody are separated from adults as required under article 72.1 of the Penal Enforcement Code; |
с) обеспечить, чтобы лица моложе 18 лет, помещенные под стражу, содержались отдельно от взрослых, как это предусмотрено в статье 72.1 Кодекса исполнения наказаний; |
The HOTEL UNION Prague is located in Prague 2 in close proximity to the historic centre of the city, a mere 5 minutes from the Congress Centre, and directly below the walls of Vysehrad Castle, a national cultural monument. |
ОТЕЛЬ «UNION» Прагa находится в Праге 2, совсем недалеко от исторического центра города, в 2 минутах от Конгресс-центра, прямо под стенами национального культурного памятника - замка Вышеград. |
Our ancestors sought refuge in caves deep below the earth where they found food and shelter and magical stones which brought light |
Наши предки укрылись в пещерах глубоко под землей, где нашли пищу и кров, а также волшебные камни, дарившие свет. |
And it's going to deliver abundant power and unprecedented bandwidth across this entire volume - in the overlying ocean, on the sea floor and below the sea floor. |
И она будет давать достаточную энергию и пропускную способность по всему объёму: как в самом океане, так и на его дне и под ним. |
It's this hair that's above the eyes, and below it it's longer. |
Та шерсть, что над глазами, а под глазами она длиннее. |
It is spread over four levels, of which two are underground (up to 7.5 metres below ground) and two outdoors (up to 12 metres high). |
Имеет 4 уровня, 2 подземных (до 7,5 метров под землей) и 2 на открытом воздухе (до 12 метров). |
Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. |
Указывает, что можно использовать текст в любой ячейке как подпись для столбца, расположенного под этим текстом, или строки, находящейся справа от этого текста. |
Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line that is above the text and the line that is below the text. |
Выделенный текст растягивается или сжимается так, чтобы он уместился между строкой, которая находится над текстом, и строкой, которая находится под текстом. |
Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. |
Перемещает в навигаторе и в документе выбранный заголовок и находящийся под ним текст вверх на одну позицию заголовка. |
You could never keep a ship dry below decks no matter how much brimstone and burning pitch you used. |
Тебе никогда не удасться держать корабль сухим под палубой, неважно сколько серы и горячей смолы ты использовал.(14) |
But, if it's below the Quaternary rock layer, it'll take another 6 months, maybe more. |
А если вода под четвертичным слоем, я могу провозиться полгода и больше! |