Примеры в контексте "Below - Под"

Примеры: Below - Под
The tables below do not include mopeds (< 50 ccm), so "all" means > 50 ccm. В таблицах ниже не охватываются мопеды (< 50 см3), поэтому под "все" понимается > 50 см3.
New Zealand has officially announced that it is prepared to take on a responsibility target for greenhouse gas emissions reductions of between 10 per cent and 20 per cent below 1990 levels by 2020, if there is a comprehensive global agreement. Новая Зеландия официально объявила, что она готова установить для себя под свою собственную ответственность целевой показатель для сокращений выбросов парниковых газов к 2020 году в диапазоне от 10 до 20% ниже уровней 1990 года, если будет достигнуто всеобъемлющее глобальное соглашение.
In the context of its initiative to protect endangered languages, it has developed the concept of language vitality as illustrated below: В рамках ее инициативы, направленной на защиту языков, находящихся под угрозой исчезновения, она разработала концепцию жизнеспособности языка, которая иллюстрируется ниже:
Since 9 July 2011, there have been 313 alleged cases of the mistreatment or prolonged illegal or arbitrary detention of individuals in South Sudan, including United Nations personnel (as discussed below). С 9 июля 2011 года было зарегистрировано 313 предполагаемых случаев жестокого обращения, а также продолжительного незаконного или произвольного содержания под стражей в Южном Судане, в том числе персонала Организации Объединенных Наций (как это обсуждается ниже).
Nevertheless, the Group would like to highlight one key case of an FDLR splinter group, Gaheza, whose leader was confirmed to have actually communicated with Nyamwasa (see paras. 123-127 below). В нижеследующем разделе (см. пункты 123-127 ниже) Группа хотела бы более подробно рассмотреть пример отколовшейся от ДСОР группы под названием «Гахеза», лидер которой, как было подтверждено, действительно поддерживает контакты с Ньямвасой.
Kenyan authorities and gold dealers informed the Group that a Cameroonian national, known as Yusuf Omar (see paras. 618-623 below), ran a fake company in Nairobi called Butembo Mining. Кенийские власти и торговцы золотом сообщили Группе, что один гражданин Камеруна, известный под именем Юсуф Омар (см. пункты 618-623 ниже), управляет в Найроби подставной компанией под названием «Бутембо майнинг».
In the absence of a budget for food for persons held in police and gendarmeries (see further below), detainees have to rely on family to feed them. В отсутствие бюджета на питание лиц, которые содержатся под стражей в органах полиции и жандармерии (см. ниже), задержанным приходится рассчитывать на получение продуктов питания от своей семьи.
The Committee is particularly concerned at reports of overcrowding and deplorable sanitary conditions in the State party's prisons and places of detention, below minimum standards, and at the limited application of alternatives to imprisonment. Комитет особенно обеспокоен сообщениями о переполненности и неадекватном санитарно-гигиеническом состоянии тюрем и мест содержания под стражей в государстве-участнике, которые не соответствуют минимальным стандартам, а также ограниченным применением мер, альтернативных тюремному заключению.
The examples set out below do not fall within the ambit of article 16, namely, of a binding resolution "tainted" with initial illegality, adopted to circumvent an obligation of an international organization. З. Нижеприведенные примеры не подпадают под сферу охвата статьи 16, а именно обязательной резолюции, «квалифицируемой» с самого начала в качестве противоправной и принятой в целях обхода обязательства международной организации.
Austria requested Tajikistan to elaborate on the measures taken to eliminate practices such as the detention of children below the age of 14, the lack of juvenile courts and punitive measures. Австрия просила Таджикистан представить более подробную информацию о мерах, принимаемых по борьбе с такой практикой, как содержание под стражей детей в возрасте до 14 лет и в отношении отсутствия судов для несовершеннолетних и карательных мер.
Action to be taken: Add the words: "For refillable pressure receptacles..." in front of the paragraph below the table in 6.2.3.6.1. Предлагаемое решение: В начале абзаца, расположенного под таблицей в пункте 6.2.3.6.1, добавить следующие слова: "В случае сосудов под давлением многоразового использования...".
Paragraph 3., table 2, renumber as table 1 (the note below the table remains unchanged). Пункт З, таблица 2, пронумеровать как таблица 1 (примечание под таблицей остается без изменений).
Kept between 15 kilometres and 30 kilometres below the synchronous radius выдерживается между 15 км и 30 км под синхронным радиусом
While the current international financial climate clearly imposed certain constraints, there was a minimum level of flexibility below which the very survival of the system would start to be affected. Несмотря на всю очевидность того, что нынешний международный финансовый климат налагает некоторые ограничения, существует минимальная грань гибкости, перейдя которую можно поставить под угрозу само существование этой системы.
As discussed further below, such a result is likely to add to the cost and complexity of an intellectual property financing transaction by increasing registration costs. Как отмечается ниже, такая ситуация приведет к увеличению расходов на регистрацию, что еще более удорожит и усложнит сделки по финансированию под интеллектуальную собственность.
At AWG-KP 13, the Chair presented a document titled "Draft proposal by the Chair" containing his proposed text (see para. 11 below). З. На СРГ-КП 13 Председатель представил документ под названием "Проект предложения Председателя", содержащий предложенный им текст (см. ниже пункт 11).
In case a suspect is present in territory under the jurisdiction of the Kingdom of Cambodia, various measures will be taken as below. В том случае, когда подозреваемое лицо находится на территории, подпадающей под юрисдикцию Королевства Камбоджа, принимаются различные меры, которые охарактеризованы ниже.
Support from UNDP and UNCDF has led to a sustainable institution under Mongolian leadership that is now a significant source of credit for rural entrepreneurs and people living below or near the poverty line in every province of the country. Благодаря поддержке ПРООН и ФКРООН под руководством Монголии был создан устойчивый механизм, который является сегодня существенным источником кредитования сельских предпринимателей и людей, живущих за порогом или на грани нищеты во всех провинциях страны.
As for the approximately one million child detainees, he noted that in many countries the juvenile justice system, if it existed at all, was well below human rights standards. Касаясь вопроса о детях, содержащихся под стражей, Специальный докладчик отмечает, что во многих странах системы ювенальной юстиции, если они вообще существуют, не соответствуют стандартам в области прав человека.
HIV prevalence has been kept under control at below 2.4 per cent and Eritrea is projected to be on track to achieve the Millennium Declaration health targets by 2015. Масштабы распространения СПИДа находятся под контролем на уровне 2,4%, и прогнозируется, что Эритрея сможет добиться целей здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
In its report published in January 2007, "Lebanon: Post-conflict environmental assessment", UNEP provides extensive information on the damage caused by the oil spill and the responses to address it, as briefly summarized below. В своем докладе, опубликованном в январе 2007 года под названием "Ливан: оценка состояния окружающей среды после конфликта", ЮНЕП представляет подробную информацию об ущербе, причиненном разливом нефти, и принятых в этой связи мерах, которая вкратце резюмируются ниже.
Replace the table under "Equipment for personal and general protection..." with the text of 8.1.5.2 and 8.1.5.3 as amended below, without numbering and with footnotes renumbered accordingly. Заменить таблицу под заголовком "Средства индивидуальной и общей защиты..." текстом подразделов 8.1.5.2 и 8.1.5.3 с внесенными в них нижеследующими изменениями, но без нумерации и с соответствующим изменением номеров сносок.
The hydrothermal precipitates consist of massive accumulations of metallic minerals, including mainly pyrite, pyrrhotite, chalcopyrite and sphalerite that occur at and below the seafloor around hydrothermal vents. Гидротермальные осадки состоят из массивных скоплений металлических минералов, включая главным образом пирит, пирротин, халькопирит и сфалерит, которые встречаются на поверхности и под поверхностью морского дна вокруг гидротермальных жерл.
The secretariat reproduces below a table with information on the current status of legal instruments on inland navigation questions, adopted both within and outside UNECE, as well as the progress in a number of their Contracting Parties since the Bucharest Conference in 2006. Секретариат предлагает ниже таблицу с информацией о нынешнем статусе правовых документов по вопросам внутреннего судоходства, принятых как под эгидой ЕЭК ООН, так и других организаций, а также об изменении числа их договаривающихся сторон в период после Бухарестской конференции, состоявшейся в 2006 году.
It also recommended that Senegal ensure that persons below 18 years of age are detained in separate facilities from those of adults, and that they have access to appropriate legal aid. Кроме того, он рекомендовал Сенегалу обеспечить, чтобы лица, моложе 18 лет, содержались под стражей в изолированных от взрослых помещениях и чтобы они имели доступ к надлежащей правовой помощи.