Only in the suburban house mum though, I believe London's... what 2 hours ahead of us? |
Только загородом, хотя мне кажется, что лондонское время опережает нас на 2 часа. |
He's also responsible for the music of Five Elements Music, Exit In Grey and his labels Still*Sleep and Semperflorens. This I believe is his second release as Sister Loolomie. |
Конечно, подобное доводилось слушать не раз, в плане оригинальности 'Signals' не представляет ничего нового, но, кажется, подобной задачи и не стояло. |
Appearing at a Drumcree protest rally, Wright made the following statement: I will not be leaving Ulster, I will not change my mind about what I believe is happening in Ulster. |
На протестах в Драмкри Райт заявил следующее: Я не уеду из Ольстера и не изменю своё отношение к тому, что, как мне кажется, происходит в Ольстере. |
I believe that there are now some practical issues that the judges and the Registry are working through, with regard to, perhaps, a new co-counsel coming into the case to replace one who is departing. |
Мне кажется, что теперь возникают некоторые проблемы практического характера, которые сейчас прорабатываются судьями и Секретариатом, - проблемы, связанные, вероятно, с заменой выбывающего второго адвоката новым. |
I believe that there are new, hidden tensions that areactually happening between people and institutions - institutionsthat are the institutions that people inhabit in their daily life:schools, hospitals, workplaces, factories, offices, etc. |
Мне кажется, что сейчас появилась новая, скрытая форманапряжённости между человеком и созданными им институтами. Речь обинститутах, в которых человек проводит каждый день своей жизни:школа, больница, работа, завод, офис и т.п. |
And these seeds will be able to germinate, we believe, with many of the species, in thousands of years, and certainly in hundreds of years. |
И семена будут способны прорасти, как нам кажется, в случае с большинством видов, в течение тысяч лет, и уж тем более в течение сотен лет. |
Lady Malcolm, I believe, the "gentlemen" in question are given to a certain flamboyance in dress as well as... erm... behaviour? |
Леди Малькольм, мне кажется, что господа такого рода склонны к некоторой экстравагантности в одежде, а также в... в поведении? |
While your son may believe that I'm someone whom you can simply have a fling with, |
Вашему сыну кажется, что я отношусь к женщинам, с которыми он может провести какое-то время. |
[Kratz] Did you believe that either Lieutenant Lenk or Sergeant Colborn had an opportunity out of your eyesight to plant that key there? |
Как вам кажется, могла ли у лейтенанта Ленка или сержанта Колборна быть возможность, находясь вне поля вашего зрения, подбросить ключ? |
Maybe, but I believe a man who can convince Harvey to hire someone who never went to law school could convince him to make an exception for this. |
Возможно, но мне кажется, что, если человек без образования смог убедить Харви принять его на работу, то сможет убедить его сделать исключение в этот раз. |
The Deputy Special Representative of the Secretary-General, Sukehiro Hasegawa, who is also the UNDP Resident Representative, in consultation with me, has prepared input to the action plan of the Ministry of Justice; this was an extensive document and, I believe, was appreciated. |
Заместитель Специального представителя Генерального секретаря Сукехиро Хасегава, одновременно являющийся представителем-резидентом ПРООН, в консультации со мной подготовил свои предложения для включения в план действий министерства юстиции; этот документ весьма объемен и был, мне кажется, оценен по достоинству. |
Has WFP, singly or in cooperation with other agencies, considered the idea of capacity-replenishment, which Mr. Morris, I believe, mentioned earlier? |
Не рассматривала ли МПП, самостоятельно или в сотрудничестве с другими учреждениями, идею восполнения потенциала, которую г-н Моррис, как мне кажется, упомянул ранее? |
this is in Proverbs 13 and 20, and I believe, 23. |
Это из Библии, Книга Притчей, Глава 13, 20, и, кажется, 23. |
I believe that we are making the historic transition from the age of scientific discovery to the age of scientific mastery. |
"Мне кажется, что я был словно мальчик, играющий на берегу моря, в то время как великий океан истины лежал передо мной неизведанным." |
I believe it's a blending of thoughts between myself and the spirit communicator but if only it could be just like a telephone line |
Мне кажется, ученые стали настолько высокомерными в своей уверенности, что у них есть ответы на все вопросы со своим механистическим подходом что у них есть защита от многих болезней, как полиомиелит, малярия, туберкулез во многих частях мира. |
Senator, I read a speech you gave back in may in Rhode island, I believe. |
Сенатор, я читал вашу речь, с которой вы выступали кажется в Род Айленде |
Singer Jake Shears said, "If it wasn't something we could fully get behind and believe in, I think the band was going to be over." |
Лидер группы Джейк Ширз сказал: «Если это не было чем-то, чем мы смогли бы полностью заразиться и чему предаться, мне кажется, группа бы на этом распалась». |
Could they arrest somebody because what people believe is true is actually more real than the truth? |
Можно ли арестовать кого-то за то что люди верят во что-то, что кажется правдивее правды? |
Believe it, man! |
То есть, оно таким не кажется. |
My dear Vicomte I don't believe this self-denial can be good for you. |
Мне кажется, такое самоотречение не пойдет вам на пользу." |
Psychics may believe they communicate with the dead but I've seen no evidence for it My concern is that for some people this superstitious nonsense can be far from harmless fun |
Не кажется ли Вам, что существует достаточно реальных загадок, чтобы заниматься их изучением без привлечения подобного, как мне кажется, абсурда? |
Though I do believe that when you hear the explanation you shall laugh riotously, slapping' your knee and perhaps even wiping' away a giddy tear, relieved of your former concern, |
Хотя, Мне кажется, когда вы услышите Мои обьяснения, вы будете долго сМеяться, хлопая себя по колену и, возМожно, даже сМахнете слезу облегчения, набежавшую после былых тревог. |
the most dangerous place is the most secure place... believe me. |
Без этого, мне кажется, никак... |
Whether or not you believe in it is based on your sense of is it raining more or is it raining less? |
Вам кажется, что стало выпадать больше дождя или, наоборот, меньше? |
I believe that consultations are under way between my delegation, the delegation of Mali, other delegations and the sponsors in order to revise the draft text, in keeping with the Bamako Declaration and the Programme of Action. |
Мне кажется, что еще не закончились консультации между делегацией моей страны, делегацией Мали, другими делегациями и авторами этого проекта, проводимых с целью пересмотра его текста и приведения его в соответствие с Бамакской декларацией и Программой действий. |