Seems that last Tuesday, one of your deputies, Deputy Ellis I believe it was, gave him a BS ticket for doing 75 in a 25. |
Во вторник один из твоих помощников кажется, это был Эллис, оштрафовал его за превышение скорости. |
I don't believe Norman Rockwell's a trademark, so I'm allowed to say that. |
Кажется, я не нарушил ничьих прав, назвав его имя. |
And pools of darker color, but I believe they're slightly smaller. |
Но они, кажется, стали чуть меньше. |
That, I believe, is because agribusiness is able to put tens of millions of dollars into the pockets of congressional representatives seeking re-election. |
Мне кажется такая ситуация существует потому, что агробизнесс в состоянии приносить десятки миллионов долларов в карманы представителей конгресса, готовящихся к переизбранию. |
I believe I made my position to your boss quite clear. |
Кажется, я предельно ясно обозначаю свою позицию. |
I believe you signed up for a surf lesson today, and it looks like you're running late. |
Мне кажется вы записались на урок сёрфинга,... и вы уже опаздываете. |
But in a very unique and special way, I believe these photographs begin to put a face on time. |
Но мне кажется, что, по-своему, эти фотографии изображают время. |
I believe it's a counter-intelligence unit that Deputy Chief Handa set up. |
Кажется, это бригада контрразведки,... которую создал заместитель шефа Ханда. |
In my other investigation, I now believe that the police in 1938 bungled the chess club case more than they even knew. |
По другому расследованию сейчас мне кажется, что полиция в 1938 году изрядно напортачила с делом шахматного клуба. |
I believe I've kept my part of the bargain. |
Кажется, я выполнил то, что обещал. |
I understand that Ocean Breeze is... fancied, I believe the expression is, for a race which will take place next week at Goodwood. |
Насколько я понимаю, Океанский Бриз будет фаворитом, кажется, так говорят, на следующей неделе в Гудвуде. |
I believe what we just did... violates section 1-1, subsection 010, of the Missouri criminal code. |
Кажется, это было нарушением раздела 11, подраздела 010 уголовного кодекса Миссури. |
We believe there to be a connection to the Red Guard. |
Нам кажется, что следы ведут к гвардейцам кардинала. |
He heard him lecture once at the University of Krakow which, I believe, is where your father taught. |
Он побывал на одной его лекции в Краковском университете, где он, кажется, преподавал. |
I believe that there is a need here to unmask any attempt to provide scholarly justification of any sort for international terrorism. |
Мне кажется, что надо разоблачать любые попытки подводить под международный терроризм оправдательную научную базу. |
Well, I don't believe I've ever seen a more likely looking pair of fawns. |
Чудесно! ... Я, кажется, ещё никогда не видел таких прелестных оленят. |
In discipline cases, the burden of proof is on balance of probabilities or what a reasonable person would believe to be true. |
В дисциплинарном деле доказательство вины основывается на соотношении вероятностей или на том, что кажется наиболее вероятным. |
I believe Dr. Llewellyn is your pathologist of choice, so I took the liberty of sending the torso to her. |
Кажется, вы предпочитаете работать с доктором Ллевеллин, поэтому я взяла на себя смелость отослать торс ей. |
Madame Shin, you must believe there's some reason I'd want to destroy Haeshin. |
Кажется, госпожа Шин уверена, что я вынашиваю план по уничтожению Хэшин. |
Well... Well, it's dinner at that pub in Kensington, I believe. |
Ну... кажется, это был паб на Кенсингтоне. |
I'm the VP's bag man, which I believe in Finland you say kassi. |
Я сумочник вице. что, как мне кажется, по-фински будет "касси". |
And I believe that my experience out there in Hollyweird gives me a special insight into these types of deals, particularly when it comes to... |
И мне кажется, что мой опыт работы в Хуливуде дает мне возможность особого взгляда на такого рода сделки, особенно когда это касается... |
I believe that it is nothing less than the assurance ofimmortality that makes self-sacrifice at these moments sorelatively easy. |
Мне кажется, что ничто другое, как уверенность всобственном бессмертии, делает самопожертвование в такие моментыотносительно лёгким. |
In fact, I believe these should be my last words on the subject of the Ripper until my lawyer arrives. |
Мне кажется, это мое последнее заявление относительно Потрошителя, до тех пор, пока не прибудет мой адвокат. |
I believe we've made excellent progress here today, and after another few years of twice-weekly sessions, we can really... |
Мне кажется, мы все сегодня отлично потрудились, и всего через несколько лет сеансов дважды в неделю, мы сможем достичь полного... |