| Seems that last Tuesday, one of your deputies, Deputy Ellis I believe it was, gave him a BS ticket for doing 75 in a 25. | Во вторник один из твоих помощников кажется, это был Эллис, оштрафовал его за превышение скорости. |
| I don't believe Norman Rockwell's a trademark, so I'm allowed to say that. | Кажется, я не нарушил ничьих прав, назвав его имя. |
| And pools of darker color, but I believe they're slightly smaller. | Но они, кажется, стали чуть меньше. |
| That, I believe, is because agribusiness is able to put tens of millions of dollars into the pockets of congressional representatives seeking re-election. | Мне кажется такая ситуация существует потому, что агробизнесс в состоянии приносить десятки миллионов долларов в карманы представителей конгресса, готовящихся к переизбранию. |
| I believe I made my position to your boss quite clear. | Кажется, я предельно ясно обозначаю свою позицию. |
| I believe you signed up for a surf lesson today, and it looks like you're running late. | Мне кажется вы записались на урок сёрфинга,... и вы уже опаздываете. |
| But in a very unique and special way, I believe these photographs begin to put a face on time. | Но мне кажется, что, по-своему, эти фотографии изображают время. |
| I believe it's a counter-intelligence unit that Deputy Chief Handa set up. | Кажется, это бригада контрразведки,... которую создал заместитель шефа Ханда. |
| In my other investigation, I now believe that the police in 1938 bungled the chess club case more than they even knew. | По другому расследованию сейчас мне кажется, что полиция в 1938 году изрядно напортачила с делом шахматного клуба. |
| I believe I've kept my part of the bargain. | Кажется, я выполнил то, что обещал. |
| I understand that Ocean Breeze is... fancied, I believe the expression is, for a race which will take place next week at Goodwood. | Насколько я понимаю, Океанский Бриз будет фаворитом, кажется, так говорят, на следующей неделе в Гудвуде. |
| I believe what we just did... violates section 1-1, subsection 010, of the Missouri criminal code. | Кажется, это было нарушением раздела 11, подраздела 010 уголовного кодекса Миссури. |
| We believe there to be a connection to the Red Guard. | Нам кажется, что следы ведут к гвардейцам кардинала. |
| He heard him lecture once at the University of Krakow which, I believe, is where your father taught. | Он побывал на одной его лекции в Краковском университете, где он, кажется, преподавал. |
| I believe that there is a need here to unmask any attempt to provide scholarly justification of any sort for international terrorism. | Мне кажется, что надо разоблачать любые попытки подводить под международный терроризм оправдательную научную базу. |
| Well, I don't believe I've ever seen a more likely looking pair of fawns. | Чудесно! ... Я, кажется, ещё никогда не видел таких прелестных оленят. |
| In discipline cases, the burden of proof is on balance of probabilities or what a reasonable person would believe to be true. | В дисциплинарном деле доказательство вины основывается на соотношении вероятностей или на том, что кажется наиболее вероятным. |
| I believe Dr. Llewellyn is your pathologist of choice, so I took the liberty of sending the torso to her. | Кажется, вы предпочитаете работать с доктором Ллевеллин, поэтому я взяла на себя смелость отослать торс ей. |
| Madame Shin, you must believe there's some reason I'd want to destroy Haeshin. | Кажется, госпожа Шин уверена, что я вынашиваю план по уничтожению Хэшин. |
| Well... Well, it's dinner at that pub in Kensington, I believe. | Ну... кажется, это был паб на Кенсингтоне. |
| I'm the VP's bag man, which I believe in Finland you say kassi. | Я сумочник вице. что, как мне кажется, по-фински будет "касси". |
| And I believe that my experience out there in Hollyweird gives me a special insight into these types of deals, particularly when it comes to... | И мне кажется, что мой опыт работы в Хуливуде дает мне возможность особого взгляда на такого рода сделки, особенно когда это касается... |
| I believe that it is nothing less than the assurance ofimmortality that makes self-sacrifice at these moments sorelatively easy. | Мне кажется, что ничто другое, как уверенность всобственном бессмертии, делает самопожертвование в такие моментыотносительно лёгким. |
| In fact, I believe these should be my last words on the subject of the Ripper until my lawyer arrives. | Мне кажется, это мое последнее заявление относительно Потрошителя, до тех пор, пока не прибудет мой адвокат. |
| I believe we've made excellent progress here today, and after another few years of twice-weekly sessions, we can really... | Мне кажется, мы все сегодня отлично потрудились, и всего через несколько лет сеансов дважды в неделю, мы сможем достичь полного... |