Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Believe - Кажется"

Примеры: Believe - Кажется
With respect to those dates, I believe that they are very late and will somewhat disrupt our timetable because they coincide with the vacations of many representatives to the Commission. Что касается этих дат, то, мне кажется, они слишком поздние и несколько нарушат наш график, поскольку они приходятся на тот период, когда многие представители государств в Комиссии будут находиться в отпуске.
Good, and I believe the grain of the day Хорошо, и, кажется, сегодня главным блюдом в столовке будет пшенная каша, я в восторге.
I believe I already asked about the kissing. Я вас, кажется, просил исключить сцены с поцелуями? Да!
I believe Elis thinks it's hypocrisy to be horrified at human folly... and a waste of feelings to call for decency and justice. Мне кажется, Элис считает лицемерием... ужасаться человеческой глупости,... а взывать к справедливости кажется ему пустой тратой чувств.
I believe it is the duty of them/ them to be together. Мне кажется, их долг - размножиться!
I believe there's something standing in the way of Bass lndustries' survival... something of a personal matter. Мне кажется, что-то стоит на пути спасения Басс Индастрис.
Someone close to him, his mother, I believe, although it was never proved, understandably upset, made a decision. Кто-то из его близких, кажется его матушка, точно не знаю, когда он совсем уже ее допек, приняла решение.
Although mainstream historians believe the vimana texts are myths, many of the documents contain passages that seem to describe modern machinery and technology. Хотя традиционные историки считают, вимана тексты мифами, многие из документы содержат отрывки, которые 246 00:16:55,480 кажется описывают современные техники и технологии.
We believe that the human emotional side is more interesting and the slightly non-standard form of the presentation is used for the same reason. Человеческая, эмоциональная сторона нам кажется интереснее, и мы надеемся, что в выбранной, несколько нестандартной форме представления материала она "прозвучит" лучше.
Egalitarianism I believe is the word. Эгалитаризм... Так это, кажется, называют?
Do you know, actually, I think honestly we've all done a good job here but I do believe that the person most likely to be shot is indeed Hammond. Знаете, вообще я думаю, мы тут славно потрудились но мне кажется, больше всего шансов быть подстреленным однозначно у Хаммонда.
I believe I have already requested you twice not to sleep on the high bunk in the kitchen - particularly in the daytime. Я, кажется, 2 раза уже просил не спать на полатях в кухне.
I believe this to be true, and I've tried to follow Galileo's guidance in describing the mathematics of particle physics using only triangles, circles and other geometrical figures. Мне кажется, это правда. Я попытался последовать завету Галилея и описать матосновы физики элементарных частиц с помощью треугольников, кругов и других геометрических фигур.
Look, if you're still worried about this morning, I believe we're close to resolving this case, and when we do, any unintentional oversights won't make a bit of difference. Слушай, если ты еще переживаешь по поводу утра, мне кажется, мы близки к раскрытию дела, а когда мы его раскроем, любые случайные оплошности ничего не изменят.
We also believe that there is no reason to refer in the draft resolution - and even to appear to approve of - a number of recommendations made by non-governmental organizations. Нам также кажется неоправданным упоминать и, тем самым, в какой-то мере косвенно одобрять в проекте резолюции разработки и рекомендации неправительственных организаций.
We believe that after saying "a", it would be logical to say "b", and to recognise Mikhail Khodorkovsky as a political prisoner. Нам кажется логичным что, сказав «а», Международная Амнистия должна сказать «б» и недвумысленно признать Михаила Ходорковского политзаключенным.
The pain from a short period of IMF imposed high interest rates will, I believe, be far less than that which would follow the imposition of capital controls or currency and banking collapse. Мне кажется, что требуемое МВФ краткосрочное повышения процентных ставок гораздо менее болезненно, нежели возможное введение контроля за перемещением капитала или крах валюты и всей банковкой системы в целом.
I believe one is for you, the other for him But I don't know which is which. Мне кажется, одно здесь для него, другое вам, а что кому-не знаю.
In fact, I believe, given more knowledge of the complex evolutionary processes that drive cancer's growth, we can personal aim is to defeat the Tasmanian devil cancer. По правде говоря, мне кажется что если у нас будет больше знаний о сложном эволюционном процессе который стимулирует рост рака, мы сможем победить рак.
But at the core, I believe that we're both good people, both smart women who are just trying to make it in this vicious, male-dominated jungle... Но в целом, мне кажется, мы с тобой порядочные люди, умные женщины, которые хотят достичь успеха в этих порочных джунглях, где доминируют самцы...
We also need to tackle the question of the duration and intensity of these efforts, as I believe was just mentioned by my colleague from the Philippines. Мы должны также определиться с продолжительностью и интенсивностью этик усилий, о чем, как мне кажется, только что упоминал мой коллега из Филиппин.
We greatly appreciate the facilitation efforts - which I believe Mr. Annabi characterized as creative - of Mr. Steiner in this regard, and we give the Special Representative our full support. Мы высоко оцениваем посреднические усилия г-на Штайнера в этой связи - которые, как мне кажется, г-н Аннаби назвал творческими - и полностью поддерживаем Специального представителя.
You believe our efforts are quite small, am I wrong? Вы, кажется, не очень-то согласны с нами и нашими стараниями?
I believe that there are new, hidden tensions that are actually happening between people and institutions - Мне кажется, что сейчас появилась новая, скрытая форма напряжённости между человеком и созданными им институтами.
Let's bring the military back again. And the fourth reason, I believe, is what I've labeled here on the slide as the ideology of resistance. Давайте снова позовем милитаристов.» И четвертая причина, как мне кажется, заключается в том, что я здесь отметил как идеологию сопротивления.