Clark, I believe there is another kryptonian living here on earth. |
Кларк, мне кажется, на Земле живет еще один криптонец. |
I believe I have a little something in my secret pocket. |
Мне кажется кое что есть в моем потайном кармане. |
I believe you've underestimated me, mister. |
Мне кажется, вы меня недооцениваете, мистер. |
I believe sucking smoke into your lungs, well, it will kill you. |
Мне кажется, вдыхание дыма в лёгкие убивает. |
Yes, I believe I have the right to face my accuser directly. |
Да, кажется, у меня есть право очной ставки с моим обвинителем. |
The ambassadors are Jedi knights, I believe. |
Мне кажется, что послы это рыцари Джедай. |
I don't believe we have been introduced. |
Мне кажется, нас друг другу не представили. |
Leonard, I believe I may have a first sentence. |
Леонард, мне кажется, я придумала первое предложение. |
Mr. Darcy, I really believe you take too much upon yourself. |
Мистер Дарси, мне кажется, вы слишком требовательны к себе. |
Head of the city's board of education, I believe. |
Мне кажется, тогда я был главой городской комиссии по образованию. |
I believe you still have some work to do on that score. |
Кажется, по этой части у тебя еще много работы. |
Tommy. We believe Maxim could be in a very isolated area. |
Томми, нам кажется, Максим не может быть в совсем уж обособленном районе. |
I believe President Bush went to Andover, Colonel. |
Мне кажется Президент Буш учился в Андовере, полковник. |
I believe the time is right to do so. |
Мне кажется, как раз настало время сделать это. |
Even now, I believe that for the most part, love is about choices. |
Даже сейчас мне кажется, что любовь, по большей части, это выбор. |
But on the level of individual societies, I believe that inequality does loom as a serious political-economic problem. |
Но мне кажется, что на уровне отдельных обществ неравенство действительно является серьёзной экономико-политической проблемой. |
Speaking of the number four, I believe that's how many dates we went on before you stopped calling. |
Кстати о четырех, кажется мы были на стольких свиданиях, прежде чем ты перестал звонить. |
But today, this thing is, I believe, a major player in the politics of the Middle East. |
Но сегодня, эта вещь, как мне кажется, является важным игроком в политике Ближнего Востока. |
And I don't believe this many people could keep something like this a secret. |
Мне не кажется, что такая куча народу может хранить подобную тайну. |
And I do believe we're creeping up on that time. |
А мне кажется, что мы уже едем сверх этого времени. |
I believe in consistency with possible, real-world equivalents, trashcan folder when possible, label things mostly. |
Мне кажется, в соответствии с возможными эквивалентами из реального мира, папка для корзины, где возможно, подпись всех вещей. |
I believe she's finishing an operation. |
Кажется, она заканчивает свою миссию. |
The answer, I believe, is yes. |
Мне кажется, ответ - да. |
And maybe for a moment you believe you have escaped. |
И всё же, у них это получается и на мгновение кажется, что катастрофы удалось избежать. |
I believe Hui Ju should get it. |
Мне кажется, Хи Чжу должна получить роль. |