Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Believe - Кажется"

Примеры: Believe - Кажется
If we are to make progress towards a consensus on implementing the responsibility to protect, I believe that we cannot just confine ourselves to saying that this responsibility is based on the United Nations Charter. Если мы хотим добиться прогресса в достижении консенсуса по выполнению обязанности защищать, то, как мне кажется, мы не можем просто ограничиться словами, что эта обязанность опирается на Устав Организации Объединенных Наций.
I believe that creativity can solve everything... everything... everything...! Мне кажется, с помощью творчества можно разрешить все проблемы!
"I believe it is a disease, of what manner I know not, nor how it is transmitted." Мне кажется, это болезнь, не знаю, какая или как она передаётся.
I don't know if you're lying to me, or if you're insane and I don't really care any longer, but that man, I believe was in the car that's been following us. Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Lee wrote to Jefferson Davis, "Pender is an excellent officer, attentive, industrious and brave; has been conspicuous in every battle, and, I believe, wounded in almost all of them." Ли писал президенту Дэвису: «Пендер превосходный офицер, внимательный, упорный и храбрый; выделялся в каждом сражении и, мне кажется, ранен в каждом из них».
I believe we have already discussed my inability to show someone in when I am already in myself! Кажется, мы уже обсуждали, что я не могу провожать кого-либо сюда, если я уже здесь!
You could go, hear them out, take their criticism, try to tell them your side, but you'd be defending something that in your heart you believe doesn't need defending, but praise instead. Вы конечно можете пойти, выслушать их критику, попробовать донести им своё мнение, но вы будете защищать то, что, как вам в глубине души кажется, не защищать нужно, а превозносить.
As the former President of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, Mr. Tommy Koh said, I believe, at the beginning of this debate, I am one of the survivors of the Conference on the Law of the Sea. Как отмечал, мне кажется, в начале этой дискуссии, бывший Председатель третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву г-н Томми Коу, я являюсь одним из ветеранов Конференции по морскому праву.
Another question, which I believe was put to me by the Ambassador of the Netherlands, concerns the measures taken or to be taken in order to improve the security situation in the refugee camps and along the border. Другой вопрос, который, мне кажется, был задан послом Нидерландов, касается тех мер, которые были приняты или будут приняты, с тем чтобы улучшить положение в области безопасности в лагерях беженцев и положение на границе.
I believe that not only will the draft resolutions introduced by Japan and the Russian Federation not be ready for action tomorrow, but there are other draft resolutions under Cluster 1 that are not ready. Мне кажется, что завтра мы будем не готовы принять решения не только по проектам резолюций, представленным Японией и Российской Федерацией, но также и по некоторым другим проектам резолюций из группы 1.
These are the comments that the French delegation wished to make in this debate, which we consider useful and productive and which, we believe, makes clear the good working relationship between the Assembly and the Council. Вот замечания, которые французской делегации хотелось сделать в ходе текущих прений, - прений, которые мы считаем полезными и продуктивными и которые, нам кажется, свидетельствуют о хороших отношениях между Ассамблеей и Советом.
If these issues are taken up seriously by the ad hoc Working Group and by the Council, and if the conclusions are followed up, then we believe that we have a greater chance to succeed. Если эти вопросы будут серьезно рассмотрены в Специальной рабочей группе и в Совете и если будут осуществлены соответствующие выводы, то, как нам кажется, у нас будут хорошие шансы на успех.
The abolition of the transatlantic slave trade in 1808 seems to have happened long ago, but I believe most of us appreciate the importance of bringing this historic event to the attention of the General Assembly and the world. Кажется, что отмена трансатлантической работорговли в 1808 году произошла очень давно, но я думаю, что большинство из нас считает очень важным привлечь внимание Генеральной Ассамблеи и мирового сообщества к этому историческому событию.
Chris, I feel I should remind you that I do not believe that the position or the entire government should exist. Крис, мне кажется, я должен тебе напомнить, что я считаю, что ни эта должность, ни всё правительство не должны существовать.
I believe you when you say that, but I don't think that you're telling me the whole truth about the bomb. Я верю в то, что ты рассказал, Но, мне кажется, что ты не рассказал мне всю правду про бомбу.
I know exactly how it looks, but believe me, that isn't how it is. Я точно знаю, как это выглядит, но поверьте мне, это не то, чем кажется.
If that's what you really believe, then we'll go, but if you think there's even a possibility that something else could be going on here, Если вы так думаете, то мы уйдём, но если вам кажется, что есть хоть малейшая возможность что здесь происходит что-то другое,
I just have more to say, and I think, if I don't lay it out, I don't believe we'll make it, and I so badly want us to make it, Gus. Мне есть что сказать, и мне кажется, если я это не выскажу, то не думаю, что мы справимся, а я так хочу, чтобы у нас получилось, Гас.
Well, it looks like we've got our topic of the day, the internet, do we believe it? Что же, кажется мы затронули очень важную тему - интернет.
(Stephen) That's in Alabama, I believe, is that right? Это, кажется, в штате Алабама, да?
The question of giving judgement over the reduction or merging of resolutions would need to be clearly decided beforehand; however, we believe consensus over such standards and rights would be extremely difficult to reach. Вопрос о том, из каких критериев исходить в отношении ограничения числа резолюций или их объединения, необходимо четко решить заранее, однако, как нам кажется, консенсуса в отношении таких критериев и прав достичь будет крайне сложно.
I've heard some of you, you in particular, I believe, say: Я слышал, как кто-то из вас, кто-то, да, кажется, именно ты, сказал.
"Transparent as glass," I believe, was how you put it, so tell me, am I lying now? "Проницаемая, как стекло", кажется, так вы это описали, так скажите мне, лгу ли я сейчас?
The latter, though I believe I'm the one who's supposed to be asking you questions, no? Второе. Однако, мне кажется, это мне следует задавать вам вопросы, да?
One day she came to me. "Monsieur," she said, "I believe I'm ill." Однажды она подошла ко мне: "Мсье, - сказала она мне, - кажется, я больна".