Carl, I believe this may be the start of a beautiful friendship. |
Карл, мне кажется, что наши отношения перешли на другой уровень. |
They shared C.J.'s deposition with me, which I believe is a good sign of their true intentions. |
Они открыли мне доступ к свидетельским показаниям, что, как мне кажется, хороший знак, говорящий об их искренних намерениях. |
I do believe I have that game ball in my office. |
Мне кажется, что у меня всё ещё сохранился тот мяч. |
If you'll excuse me, I believe I'll have a better view from over there. |
Если извините меня, то мне кажется, что вид от туда будет намного лучше. |
Well, I believe that's a euphemism for - |
Это, кажется, эвфемизм для... |
I believe your friend Mr. Dixon has a lovely estate in Ireland? |
Кажется, у вашего друга мистера Диксона есть прекрасное поместье в Ирландии? |
There's no-one else I can say this too but I do believe I have feelings for Mr Compeyson, strong feelings. |
Я больше никому не могу сказать об этом, но Мне кажется, что у меня к мистеру Компейсону есть чувства и сильные. |
Look, no offense to my union rep, but I believe this would be a good time for me to call my lawyer. |
Не в обиду представителю профсоюза, но мне кажется, самое время позвонить моему адвокату. |
I believe you and I are in love with the same man. |
Кажется, мы с вами влюблены в одного и того же человека. |
I don't believe you answered my colleague's question, |
Мне кажется, Вы не ответили на вопрос моего коллеги, |
I believe I mentioned my taking a trip up north, Mark, in this very garden. |
Кажется, я упоминал о поездке на север, Марк, именно в этом саду. |
I didn't believe her then, but I think I do now. |
Я ей никогда не верила, но теперь, кажется, верю. |
or believe you see those who are now dead? |
"У вас галлюцинации, видения или вам кажется, что вы видите мёртвых?". |
I still don't think I'm the only one who didn't believe Relu's story. |
Мне кажется до сих пор что я единственный, кто не поверил в сказку Релу. |
I have my own values, Rebel, and believe it or not, they're closer to yours than you think. |
У меня есть свои ценности, Ребел. И они ближе к вашим, чем вам кажется. |
I believe they call it "tickling the dragon's tail." |
Кажется, это называется "схватить дракона за хвост". |
Well, I believe the term is "cougar". |
Кажется, таких называют "охотницами до юных тел". |
I believe I have managed this time, boss! |
На этот раз кажется получилось, шеф. |
You call them "takers," I believe. |
Кажется, вы называете их "потребителями"? |
I mean, to me, I believe we don't know... for sure. |
Я считаю, мне кажется, мы не знаем... наверняка. |
I'm sorry, old man, I believe this is my dance. |
Прости, старина, но, кажется, этот танец за мной. |
But I believe the answer lies with Mr. Cole and Dr. Railly in 1944. |
Но мне кажется, ответ найдут мистер Коул и доктор Райлли в 1944. |
Now, I've yet to determine their location or their destination but I believe they may be instructions for the attacks. |
Я пока не определил его источник и пункт назначения но мне кажется, что это были инструкции для нападавших. |
I believe the humans call it a "working holiday." |
Кажется, у землян это называется рабочим отпуском. |
We believe they may have fallen to the Vorlon advance, but we can't be sure for I guess, 10, 12, hours. |
Нам кажется, они пали под натиском Ворлонов, но мы не можем быть уверены еще, думаю, в течение 10-12 часов. |