Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Believe - Кажется"

Примеры: Believe - Кажется
We're not sure, but we believe this might not be an isolated incident, but one in a series of kidnappings targeting affluent families on the East Coast. Мы не уверены, но нам кажется, что это не могло быть изолированным инцидентом, но частью серии похищений. имеющих целью богатые семейства восточного побережья.
Young lady, forgive me. I believe I have neglected to punch your ticket. Юная леди, простите, но я кажется забыл пробить ваш билет?
I believe that is one of your customs, is it not? Кажется, это один из ваших обычаев, не так ли?
Your husband wears about a size 42 or 44, I believe. Ваш муж носит размер 44 или 46 как мне кажется
I believe the same thing is about to happen to me because I began to carry out the work she started. Кажется, меня ждет та же участь, ведь я решил завершить то, что она начала.
I don't believe I've ever told you how I was cut. Кажется, я не рассказывал вам, как меня кастрировали?
Well, I think we've been married almost a full day, and I don't believe we've had our first dance. Я думаю, что мы женаты почти целый день, и мне кажется, что у нас не было нашего первого танца.
I believe the words you're looking for are "thank you." Кажется, те слова, которые ты хочешь сказать, это "спасибо".
Well friends, I believe Chips has just settle the old question: Друзья. Мне кажется, Чипс ответил на тот вопрос.
You'd kill us both, for some high ideal you believe is worth fighting for? Ты убьешь нас обоих, ради какой-то высшей цели, за которую, как тебе кажется, ты борешься?
We believe it creates sonic vibrations powerful enough to trigger weapons from a great distance... anything from the missiles on a helicopter to a nuclear warhead sitting in its silo. Нам кажется, оно создает звуковые вибрации настолько мощные, что можно активировать оружия с большого расстояния... начиная от ракет на вертолете до ядерной боеголовки, сидя в своем убежище.
Now I believe I told you to hit the dirt! Я, кажется, сказала, на землю!
I don't believe you've met my girlfriend. Вы, кажется, не знакомы с моей девушкой?
I believe, in my opinion, the story between you and Gamboa it's just in your head. Я думаю, мне кажется, что то, что у тебя с Гамбоа, только в твоей голове.
I believe it's all as it seems. Miller: Я уверена, все так, как кажется.
I believe it was "Dear, old Uncle Bob." Кажется, "Старого милого дядю Боба".
I believe I spotted a tumescence at 3:21:04. Кажется, я видела увеличение в 3:21:04
It's been some while since I worked with my hands, but I do believe that I have not forgotten the skills that my father taught me. Я давно не занимался ручным трудом, но, кажется, не забыл те навыки, которым научил меня отец.
No, I believe I saw it this morning in Mr. Mason's office. Нет, кажется я видела его утром в кабинете мистера Мэсона
No, it's just, well, I believe it'd be more beneficial if rather than your legs, I massaged the base of your spine. Нет, просто, что ж, мне кажется будет лучше, если бы вместо ваших ног, я помассирую вам поясницу.
And the United Kingdom suggested - on behalf of the European Union, I believe - that we should suspend the meeting for a while to resolve that particular issue. А Соединенное Королевство, кажется, от имени Европейского союза, предложило прервать заседание на некоторое время, чтобы решить этот конкретный вопрос.
And I believe that if we could reflect that in the final report, perhaps we would be able to make progress. И мне кажется, что если бы мы могли отразить это в заключительном докладе, то, возможно, мы смогли бы достичь прогресса.
I believe that we should not allow our accomplishment to be totally overshadowed by other problems - problems that we all recognize. Мне кажется, мы должны не допустить того, чтобы наше достижение осталось совсем незамеченным в тени других проблем - проблем, существование которых никто из нас не отрицает.
I believe it is also because the peoples of the world can see that a reinvigorated United Nations and a renewed commitment to multilateralism are in all of their interests. Мне кажется, что также по этой причине народы мира могут видеть, что более сильная Организация Объединенных Наций и вновь подтвержденная приверженность многостороннему подходу - все это отвечает их интересам.
It reached the Secretariat by the required date, but I believe that, because of a delay, the translation service was not able to translate it into all official languages in time for it to be reflected in the report. Оно поступило в Секретариат в надлежащие сроки, однако, как мне кажется, вследствие каких-то задержек службе перевода не удалось своевременно перевести его на все официальные языки, чтобы оно было отражено в докладе.