| I don't believe we've had the pleasure. | Мне кажется, у нас не было возможности позн... |
| I believe it is very important to consolidate that achievement and not allow ourselves to digress into pointless discussions that could disrupt our work. | Мне кажется очень важным закрепиться сейчас вот на этом уровне, на этом достижении, и не скатиться обратно к бесполезным дискуссиям, которые могут сорвать нашу работу. |
| I believe that that issue is behind a great number of statements made this morning and afternoon. | Мне кажется, что этот вопрос наиболее часто затрагивался в выступлениях, прозвучавших сегодня утром и днем. |
| I believe that the trip with his irmão He/ she will do well both on one. | Мне кажется, прогулка на яхте с братом принесёт тебе не меньше пользы, чем ему. |
| Caught in a blast and burned, rather badly, I believe. | Рядом с ним разорвался снаряд и он обгорел, кажется очень сильно. |
| Well, I believe there's a torture detachment with the third, but you may choose your own men if you wish. | Ну, мне кажется, что при третьем легионе есть команда палачей, но ты можешь сам набрать себе людей для совершения экзекуции. |
| I believe they call that having your cake and eating it, too. | Кажется в таких случаях говорят: "сидит на двух стульях". |
| I believe she is with President Hughes and the other formers taking pictures in front of Air Force One. | Кажется, она фотографируется на фоне борта номер один вместе с президентом Хьюзом и другими бывшими. |
| I believe the word "us" may have even been used. | Мне даже кажется, что слово "мы" проскользнуло в его речи. |
| But I believe you're more of a risk-taker than you might have had the opportunity to be in the past. | А ты, мне кажется, склонен к риску, но до сих пор у тебя не было возможности это проверить. |
| I may be allowed to assert that when I step out into the street, believe me, I don't meet other Malians. | Когда я выхожу из дома и иду по улице. мне кажется. что я не вижу ни одного малийца. |
| I do believe you went through an entire divorce without me saying one word. | Как мне кажется, за всё время твоего развода, я не проронила ни слова. |
| Camile, I think I know where you're going with this, and believe me when I say that I, too, could use a shower. | Не так ли? Камила, кажется я знаю, что вы собираетесь с этим делать, И, поверьте мне, когда я сказал... |
| However... we believe that there is more to this terrible business than meets the eye. | Как бы то ни было... в этом деле кроется нечто большее, чем кажется на первый взгляд. |
| I don't believe we've met. | Мне кажется, мы с вами незнакомы. |
| I believe it would be within your jurisdiction to take preventive measures in Mrs. Girard's own best interests. | Мне кажется, что развеять сомнения и предотвратить установления опеки, это в интересах самой синьоры Хирард. |
| Mr. President, this convergence of views on these two main points is, I believe, heartening. | Г-н Председатель, как мне кажется, это совпадение во взглядах по этим двум фундаментальным постулатам, носит обнадеживающий характер. |
| Almost 10 years, I believe, have since elapsed; 12 May will be the tenth anniversary of the ceasefire. | С тех пор прошло, как мне кажется, почти 10 лет; 12 мая будет десятая годовщина заключения договоренности о прекращении огня. |
| I believe that when we discussed resolution 1511, the creation of such a political signal was the main gist of the French-German amendment. | Мне кажется, когда мы обсуждали резолюцию 1511, именно в этом состояла суть внесенной Францией и Германией поправки: направить такой политический сигнал. |
| I believe I mentioned in my previous letter that I was an actuary at Woodmen of the World Insurance Company. | Мне кажется, что я уже писал тебе в прошлом письме, что я работал статистиком в страховой компании Вудман. |
| Honestly, Sixsmith, as ridiculous as that thing makes you look, I don't believe I've ever seen anything more beautiful. | Право же, Сиксмит, ты выглядишь в ней нелепо, но, кажется, я никогда не видел ничего прекрасней. |
| American women, I believe... actually feel the same as Hispanic women about weight. | Мне кажется, на самом деле женщины в США относятся к полноте так же, как латиноамериканки. |
| Well, sir, I believe the disconnect is between you and the consumers. | Знаете, сэр, мне кажется, что связь вы утратили со своими потребителями. |
| If both war and diplomacy fail, these regional powers believe they will be better positioned than the West to shift the Afghan Great Game in their favor. | Если и война, и дипломатия провалятся, то эти региональные силы, как им кажется, окажутся в лучшем положении, чем Запад, чтобы переломить ход «Большой афганской игры» в свою пользу. |
| If I heard Mr. Petritsch correctly, I believe he hinted that such moves are only the dying gasp of old forces whose time has passed. | Если я понял г-на Петрича правильно, то, как мне кажется, он намекнул, что подобные поползновения представляют собой не что иное как предсмертный вздох старых сил, время которых теперь истекло. |