| Bones, I believe you're getting grey. | Боунз, кажется, вы седеете? |
| Because I believe I'm suffering from it right now. | У меня голова кругом, кажется, это она. |
| I believe you said you have two children. | Вы, кажется, сказали, у вас двое детей? |
| I was determined to make my gift this year a little more meaningful, and after a great deal of effort, I believe I have. | Как вам известно, я хотел, чтобы мой подарок был со смыслом и приложив немало усилий, кажется я нашёл решение. |
| I believe, nevertheless, that enough ground has been covered on which eventual consensus can be built. | Тем не менее мне кажется, что заложена достаточная основа, на которой в конечном итоге можно прийти к консенсусу. |
| I do not believe that it would be easy for us to have the second week's timetable right away. | Мне кажется, нам будет нелегко разработать сразу расписание на вторую неделю. |
| However, I believe that what will be of crucial significance is to ensure that there is a good, effective, visible and credible follow-up mechanism in position. | Однако, как мне кажется, особо важное значение будет иметь обеспечение качественного, эффективного, очевидного и надежного механизма последующей деятельности. |
| I can now say that with full knowledge and based on a full analysis of each of the points - 14, I believe - that he mentioned. | Сейчас я могу говорить об этом с полной уверенностью на основе полного анализа каждого из 14, как мне кажется, затронутых им вопросом. |
| The Chairman (interpretation from French): For the time being, I believe that the reports are in an acceptable form. | Председатель (говорит по-французски): Мне кажется, что на данный момент доклады имеют приемлемую форму. |
| There is, I believe, a larger plan at work here. | Кажется, что все намного серьезней, чем мы думали. |
| I believe I've discovered the origin of Fen's gestures. | Кажется, мы разгадали природу жестов Фэн. |
| I believe we share a gene pool. | Кажется, у нас общие гены? |
| I believe you ordered the crate of stolen military weapons, Mr. Queen. | Кажется, мистер Квин, вы заказывали ящик ворованного оружия? |
| I believe her exact words were, | Кажется, ее точные слова были: |
| I believe there is still a little something called the swimsuit competition. | Мне кажется, есть еще один конкурс конкурс купальников. |
| I believe this is the part where you tell me it's much more than just a sandwich. | Мне кажется, это именно та часть, где вы говорите мне, что это больше, чем просто сэндвич. |
| The problem, we believe, is universally recognized, particularly in situations where the capacity for intervention in the field is insufficient or minimal. | Как нам кажется, важность этой проблемы признается всеми, особенно это касается ситуаций, в которых способность к вмешательству на месте недостаточна или минимальна. |
| But there is an aspect to this particular struggle I don't believe you've yet cracked. | Но, мне кажется, в этой битве один вопрос у тебя до сих пор не решен. |
| I believe you have a message for him? | Да. Мне кажется, вы ему что-то хотели сообщить. |
| Let me try to answer that question, which I believe is of the utmost importance for all of us. | Я постараюсь ответить на этот вопрос, который, как мне кажется, имеет огромную важность для всех нас. |
| I believe that everybody enjoyed it; I do not know of anybody who left the final meeting with any hurt feelings. | Мне кажется, что всем понравилось; не знаю никого, кто покинул бы заключительное заседание с обидой. |
| I believe that this is the sole example to date of a regional organ charged with study and proposals in this sphere. | Мне кажется, что на сегодня это единственный пример регионального органа, который занимается изучением проблем и предложений в этой области. |
| I believe that all of these issues give us, the General Assembly, real reasons and impetus to rally together. | Мне кажется, что все эти вопросы дают нам, членам Генеральной Ассамблеи, подлинные причины и импульс для того, чтобы мы объединили наши усилия. |
| Mr. de Icaza (Mexico) (interpretation from Spanish): I believe that there is some confusion. | Г-н де Икаса (Мексика) (говорит по-испански): Мне кажется, произошло некоторое недоразумение. |
| UNHCR is striving to analyse and respond to these developments - an objective that I believe we share with the Security Council. | УВКБ стремится анализировать эти события и реагировать на них; это цель, которая, как мне кажется, роднит нас с Советом Безопасности. |