I believe that the Permanent Representative of Bangladesh, Ambassador Chowdhury, raised a similar question in that regard. |
Мне кажется, что Постоянный представитель Бангладеш посол Чоудхури задал подобный же вопрос по этому поводу. |
They constitute, I believe, a model of collaboration. |
Они представляют, мне кажется, модель сотрудничества. |
And that - capacity-building - is the second area on which I believe the United Nations needs to focus. |
И это - наращивание потенциала - как раз и есть то второе направление, на котором, как мне кажется, должна сосредоточиться Организация Объединенных Наций. |
It's a problem that we can, I believe, also easily solve. |
Это проблема, которую, как мне кажется, мы также можем легко решить. |
I believe that needs to be highlighted because we need such success stories. |
Мне кажется, это необходимо отметить, поскольку нам нужны такие положительные примеры. |
We believe that the coordination and policy-guidance responsibilities of the General Assembly remain critical to the achievement of comprehensive success across the reform agenda. |
Нам кажется, что ответственность Генеральной Ассамблеи за обеспечение координации и стратегического руководства по-прежнему имеет крайне важное значение для достижения всеобъемлющего успеха в рамках всей программы реформы. |
I do not believe that the ambiguities and contradictions are going to be resolved soon. |
Мне кажется, что двусмысленности и противоречия не будут урегулированы в ближайшее время. |
ISAF's core tasks do not, we believe, need to change as it expands into the South. |
Ключевые задачи МССБ, как нам кажется, не должны меняться по мере их продвижения на юг. |
I believe that the search for an answer to that question underlines the significance of today's debate. |
Мне кажется, что поиски ответа на этот вопрос подчеркивают значение сегодняшнего обсуждения. |
Without it, I believe that the world would be a much more dangerous and unpredictable place. |
Мне кажется, что без него мир был бы гораздо более опасным и непредсказуемым. |
In the long run, we believe this is the way to advance international peace and cooperation. |
В конечном счете, как нам кажется, оно может способствовать международному миру и сотрудничеству. |
He is a New Yorker from Brooklyn, I believe. |
Он, мне кажется, из нью-йоркского Бруклина. |
Nevertheless, we believe that everyone understands the importance of the matter. |
Тем не менее нам кажется, что все понимают значимость этого вопроса. |
We believe that such negotiations will take many years. |
Нам кажется, что на такие переговоры уйдет много лет. |
Nonetheless, we believe that the first annual ministerial review was a somewhat one-sided event, with only developing countries making their voluntary national presentations. |
Однако нам кажется, что первый ежегодный обзор на уровне министров был в некотором смысле односторонним, так как только развивающиеся страны выступили с добровольными национальными докладами. |
That is why we believe that the representative of Cuba made a very wise proposal. |
Поэтому предложение кубинского представителя нам кажется разумным. |
Excuse me, ma'am, but I believe you're on the wrong flight. |
Прошу извинить меня, мадам, но мне кажется, Вы ошиблись рейсом. |
I believe we were put here to love and cherish one another. |
Мне кажется, мы пришли на землю, чтобы любить и оберегать друг друга. |
And I believe you're working on an anagram version of Shakespeare. |
Кажется, вы работаете над анаграммными вариациями Шекспира. |
I believe Ambassador Greenstock raised some questions about the filling of the development posts that have been created. |
Мне кажется, что посол Гринсток затронул некоторые вопросы о заполнении вакансий вновь созданных должностей в области развития. |
I believe I was out when you worked on her. |
Кажется, меня не было, когда работал с ней. |
Although I believe I'm the primary target. |
Хотя мне кажется, что основная цель - я. |
You are not as responsible for your own misery as you would believe. |
Ты не настолько виновата в своих мучениях, как тебе кажется. |
I believe they are concentrated within this burial site. |
Мне кажется, что в этом захоронении концентрация следов максимальна. |
It's all very well, but I do believe we're in for a splendid adventure. |
Всё это прекрасно, но мне кажется нас ждет великое приключение. |