| Last time you were in my house. I believe you were fleeing my bed Because I had the nerve to support your art career. | В прошлый раз ты была у меня дома и, кажется, сбежала с моей постели, потому что я осмелился поддержать твою художественную карьеру. |
| Before you get upset, I believe I've come up with a way for us to celebrate the occasion that we both can enjoy. | Погоди расстраиваться, мне кажется я нашла для нас способ отметить событие так, что нам обоим понравится. |
| I came to this island for a reason, and I believe it's buried in this abbey. | Я приехал на этот остров не просто так, и мне кажется, что под святилищем что-то есть. |
| You have a sister in Scarborough, I believe? | Кажется, у вас есть сестра в Скарборо? |
| But you believe it, don't you? | Но вы верите этому, кажется? |
| I believe Mrs. Appleyard has decided you're not to go on the picnic, Sara. | Кажется, миссис Эплярд решила не пускать тебя на пикник, Сара. |
| I believe Ying is having a little teenage existential crisis! | Мне кажется или у Инг подростковый экзистенциальный кризис! |
| I believe that our friends at the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and our allies are well aware of what those requirements are. | Мне кажется, наши друзья в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и наши союзники хорошо знают об этих потребностях. |
| I believe that the representative of Egypt has already made suggestions as to how we should at least begin dealing with this matter from a procedural standpoint. | Мне кажется, что представитель Египта уже внес предложение о том, как нам следует приступить к рассмотрению этого вопроса с процедурной точки зрения. |
| We should heed his careful words of advice and I believe that Mr. Ramos-Horta also made a similar appeal to us. | Мы должны прислушаться к его мудрому совету и, как мне кажется, г-н Рамуж Орта также обратился к нам с аналогичным призывом. |
| I believe that, as some delegations have stated, our problems are not actually related to the methods of work of the Commission. | Мне кажется, как отметили некоторые делегаты, что наши проблемы, в действительности, не связаны с методами работы Комиссии. |
| It was taken in 1989 at a farm near Montreal, and I believe it's the proof Hatcher was searching for his whole life. | Фотография сделана в 1989 году на ферме около Монреаля, и мне кажется, это то самое доказательство, которое Хэтчер искал - всю свою жизнь. |
| I believe you have never met him. | Вы, кажется, с ним не встречались? |
| I believe it's healthy to get to know someone over a long period of time. | Мне кажется, нужно немного подождать чтобы узнать друг друга лучше. |
| Who I believe is someone you're having relation with. | С которой у тебя, кажется, отношения |
| And I do believe I have one, two, three, four, five witnesses who can attest to that fact. | И, мне кажется, у меня есть... один, два, три, четыре, пять свидетелей, которые могут подтвердить этот факт. |
| It was a very general guideline, but he did not believe it was possible to go much further. | Речь идет о руководящем положении весьма общего характера, но Специальному докладчику не кажется, что можно было бы пойти дальше в этом направлении. |
| We believe this feature is exclusive to Yemeni law, since it has not been found in any other law. | Нам кажется, что данное положение свойственно только йеменскому законодательству, поскольку ни в одном другом законодательстве оно не обнаруживается. |
| But however reform is carried out, I believe that Africa should have permanent representation in the Security Council. | Но по какому бы пути ни пошла реформа, мне все-таки кажется, что Африка должна быть представлена в рядах постоянных членов Совета Безопасности. |
| We believe we must explore the possibility of a role for the Secretary-General in this regard. | Мне кажется, что мы также должны продумать вопрос о том, кто должен обеспечить такую координацию. |
| Carrie seems convinced but tells Brody that nobody else will believe him, and that they need to go on the run immediately. | Кэрри, кажется, убеждена, но говорит Броуди, что никто не поверит ему, и что они должны податься в бега немедленно. |
| No, I don't believe you have. | Нет, кажется, не рассказывали. |
| Jesús, I believe that I do not know the Ian. | Кажется, я совсем тебя не знаю. |
| I believe you two have met, but I don't think you know... king George the Sixth. | Полагаю, вы уже познакомились, но, как мне кажется, ты ещё не знакома с королём Георгом Шестым. |
| But for myself, I think this is what I do: I always believe I'm elsewhere. | Но лично мне кажется, что я поступаю, скорее, вот так: я всегда думаю, что я где-то в другом месте. |