What if a child dreamed of becoming something... mother than what society had intended for him or her? |
Что если ребёнок мечтал стать не тем, кем его заготовило общество и что если ребёнок желает чего-то большего. |
Even before becoming a member of the MTCR, Brazil had incorporated into its national legislation all control guidelines adopted by regime members, which are contained in the following legal texts: |
Еще до того, как стать членом Режима контроля за ракетными технологиями, Бразилия инкорпорировала в свое внутригосударственное законодательство все руководящие принципы в отношении контроля, утвержденные странами - членами Режима, которые содержатся в следующих правовых документах: |
Becoming Eoraha wasn't everything. |
Стать царём это ещё не всё. |
Becoming a parent against my will. |
Стать родителем против моей воли. |
Becoming an upstanding citizen? |
В том чтобы стать порядочным гражданином? |
Burkina Faso remains interested in becoming a Kimberley Process participant, is in contact with the Office of the Chair of the Kimberley Process and wishes to move towards full membership in 2012. |
Буркина-Фасо по-прежнему заинтересована в том, чтобы стать членом Кимберлийского процесса, в связи с чем правительство поддерживает постоянные контакты с Канцелярией его председателя и стремится стать полноправным членом этого процесса уже в 2012 году. |
Thank you for saving me from wasting the next 20 years of my life talking about slats, rods, and hinges - from becoming the most boring person in the most boring industry on earth! |
Спасибо, что спас меня от потери следующих 20 лет жизни, проведённых за болтовнёй о рейках, стержнях и петлях... от того, чтобы стать скучнейшим человеком в скучнейшей индустрии на свете! |
The responses of the region reflect its wide diversity, with countries in transition from centrally planned economies to the free market and newly industrializing countries also in transition to becoming donors and partners in development. |
Ответные меры региона отражают присущую ему значительную разнородность, которая характеризуется наличием стран, осуществляющих переход от централизованно планируемой экономики к свободному рынку, и стран, недавно вступивших на путь индустриализации и также осуществляющих переход к тому, чтобы стать донорами и партнерами в развитии. |
A well-coordinated programme of assistance will be necessary, which above all must ensure that the Afghan electoral body, yet to be created, is built up in a manner allowing it to take the lead in conducting the elections and becoming a sustainable institution for future elections. |
Потребуется надлежащим образом скоординированная программа помощи, которая должна прежде всего обеспечить создание будущего органа по проведению выборов в Афганистане таким образом, чтобы он мог играть ведущую роль в проведении выборов и чтобы он мог стать устойчивым учреждением по проведению будущих выборов. |
A new page was being turned, one that was full of uncertainty but also of hope that Russia was on its way to becoming a "normal country." |
Перевернулась новая страница, которая была полна неуверенности, но также и надежды на то, что Россия на пути к тому, чтобы стать "нормальной страной". |
Becoming a supervisor's a big commitment. |
Стать управляющим это большое решение. |
Becoming an adult is about learning the distinction. |
Стать взрослым значит понять разницу. |
I have work, a lot of work to do, if there's any hope of becoming the man I know I can be, |
И если есть хоть какая-то надежда стать тем мужчиной, которым я могу стать, |
So I got her another shot at being famous on a game show where people can challenge Erik Estrada to anything, but instead of becoming famous, she looked like a psycho, and even worse, I wound up blowing Darnell's cover |
Поэтому я решил помочь ей стать знаменитой На игровом шоу где люди могли посостязаться с Ериком Естрадой во всем Но от идеи стать знаменитой, она стала выглядить как шизофреничка и даже хуже, я раскрыл прикрытие Дарнелла |
Might it not be possible that their members run the risk of becoming free electrons, tempted to use revelations for blackmail, or that, having been armed by or with the tacit consent of the Government, they will then turn their arms on the Government? |
Не рискуют ли их члены стать "свободными электронами", стоящими перед искушением или шантажировать своими разоблачениями, или, вооружившись с помощью или при попустительстве властей, обратить свое оружие против них? |
Becoming a sales associate here would be an awesome opportunity. |
Для меня удивительный шанс стать здесь продавцом-консультантом. |
Becoming a member of AGLOCO is as simple as completing a brief sign-up page (name, age, location and email address.). |
Стать участником AGLOCO также просто как заполнить короткую анкету (имя, возраст, место жительства, е-майл). |
Becoming successful at biathlon isn't easy at all and behind every success stands a large group of people, who help the racer to be the best. |
Стать лучшим в биатлоне непросто, и за каждым успехом стоит большая группа людей, помогающих спортсмену стать лучшим. |
Right now, becoming your friend might be the better option. |
Стать вашим другом гораздо приятнее. |
I used to dream about becoming an astronaut. |
Я мечтал стать космонавтом. |
I used to dream about becoming an astronaut. |
Я мечтала стать космонавтом. |
You're A Test Result Away From Becoming House's Frontrunner. |
Ты в расстоянии резултатов теста от того, чтобы стать лидером в гонке Хауса. |
One example is the brochure on "Becoming a Belgian", which describes the various ways in which nationality may be conferred or acquired and has been distributed to all communal administrations in the Kingdom. |
Так, например, брошюра "Как стать бельгийцем" о различных путях предоставления и приобретения гражданства Бельгии была распространена во всех коммунах Королевства. |
Accordingly, the proposed Development Week could evolve into a "Post-2015 Development Week/Sustainable Development Week", becoming the "landing zone" of the forum's ministerial meeting segment; |
Таким образом, предлагаемая неделя развития могла бы стать «неделей развития в период после 2015 года/неделей устойчивого развития», в рамках которой можно было бы организовать проведение министерского этапа Форума; |
There is a big emphasis on becoming a celebrity. |
Поршия мечтает стать знаменитостью. |