| And I'm still working toward my dreams of becoming a Broadway star. | А я стремлюсь к своей мечте - стать бродвейской звездой. |
| But whatever ideas I had about becoming a priest quickly climbed into the back seat. | Но все идеи стать священником быстро отошли на второй план. |
| There may be a way to stop Renard from becoming mayor. | Возможно, есть способ помешать Ренарду стать мэром. |
| But instead of becoming a democracy, | Но вместо того, чтобы стать демократией, |
| He's on his way to becoming... a crossover star. | Он на пути к тому, чтобы стать... звездой американского тв. |
| This was the destruction of my dream of becoming an artist. | Это означало конец моей мечте стать художником. |
| One in fifty million has a chance of becoming a human being. | У одно из пятидесяти миллионов есть шанс стать человеком. |
| Said she moved to New York City, talked about becoming an actress. | Говорит, она переехала в Нью-Йорк, собиралась стать актрисой. |
| These are just sample questions to figure out our motivations for becoming parents. | Это просто пара вопросов. чтобы выяснить почему мы решили стать родителями. |
| I never received the lessons of becoming an heir. | Я никогда не готовился стать наследником. |
| My first step to becoming a lawyer and changing my life forever. | Мой первый шаг, чтобы стать юристом и изменить свою жизнь навсегда. |
| And your dream of becoming President in your 40s will disappear. | Что уж говорить о мечте стать Президентом на четвертом десятке. |
| Reminds me of a story my father used to tell me when I was dreaming of becoming real. | Они напоминают мне об истории, которую часто рассказывал отец, когда я мечтал стать настоящим. |
| In other cases some States that fish in the region have refrained from becoming parties to the regional arrangement. | В других случаях некоторые государства, ведущие промысел в регионе, отказываются стать участниками регионального механизма. |
| But without a permanent NPT, total elimination of nuclear weapons risks becoming a permanent pipe-dream. | В отсутствие же постоянного Договора о нераспространении полная ликвидация ядерного оружия рискует стать постоянной иллюзией. |
| The European Union and its member States and the adhering States are all working towards becoming parties to the Convention and the Agreement. | Европейский союз и его государства-члены и присоединившиеся государства - все стремятся стать участниками Конвенции и Соглашения. |
| When we were together, you were so passionate about becoming a lawyer. | Когда мы были вместе, ты страстно желала стать юристкой. |
| I am working on becoming a more spiritual person. | Я работаю над тем, чтобы стать более духовной личностью. |
| On becoming the most handsome demon's head ever? | На то, чтобы стать самой привлекательной Головой Демона в мире? |
| Malaysia has a particular interest in becoming a member of this important subsidiary organ of the United Nations. | Малайзия особенно заинтересована в том, чтобы стать одним из членов этого важного вспомогательного органа Организации Объединенных Наций. |
| The other perspective is defined by Malta's overriding political objective of becoming a member of the European Union. | Другая перспектива определяется высшей политической целью Мальты стать членом Европейского союза. |
| Of us... combining our strengths, and becoming powerful together. | Что мы объединяемся для того, чтобы стать сильными вместе. |
| Jamal has a real shot at becoming the new face of Pepsi. | У Джамала есть реальный шанс стать новым лицом "Пепси". |
| So I was hoping that you might consider becoming my transportation secretary. | И надеялся, что вы согласитесь стать министром транспорта в моём кабинете. |
| I don't see why eating would stop me becoming intelligent. | Не понимаю, как еда может помешать мне стать умным. |