And I'm still working toward my dreams of becoming a Broadway star. |
А я стремлюсь к своей мечте - стать бродвейской звездой. |
But whatever ideas I had about becoming a priest quickly climbed into the back seat. |
Но все идеи стать священником быстро отошли на второй план. |
There may be a way to stop Renard from becoming mayor. |
Возможно, есть способ помешать Ренарду стать мэром. |
But instead of becoming a democracy, |
Но вместо того, чтобы стать демократией, |
He's on his way to becoming... a crossover star. |
Он на пути к тому, чтобы стать... звездой американского тв. |
This was the destruction of my dream of becoming an artist. |
Это означало конец моей мечте стать художником. |
One in fifty million has a chance of becoming a human being. |
У одно из пятидесяти миллионов есть шанс стать человеком. |
Said she moved to New York City, talked about becoming an actress. |
Говорит, она переехала в Нью-Йорк, собиралась стать актрисой. |
These are just sample questions to figure out our motivations for becoming parents. |
Это просто пара вопросов. чтобы выяснить почему мы решили стать родителями. |
I never received the lessons of becoming an heir. |
Я никогда не готовился стать наследником. |
My first step to becoming a lawyer and changing my life forever. |
Мой первый шаг, чтобы стать юристом и изменить свою жизнь навсегда. |
And your dream of becoming President in your 40s will disappear. |
Что уж говорить о мечте стать Президентом на четвертом десятке. |
Reminds me of a story my father used to tell me when I was dreaming of becoming real. |
Они напоминают мне об истории, которую часто рассказывал отец, когда я мечтал стать настоящим. |
In other cases some States that fish in the region have refrained from becoming parties to the regional arrangement. |
В других случаях некоторые государства, ведущие промысел в регионе, отказываются стать участниками регионального механизма. |
But without a permanent NPT, total elimination of nuclear weapons risks becoming a permanent pipe-dream. |
В отсутствие же постоянного Договора о нераспространении полная ликвидация ядерного оружия рискует стать постоянной иллюзией. |
The European Union and its member States and the adhering States are all working towards becoming parties to the Convention and the Agreement. |
Европейский союз и его государства-члены и присоединившиеся государства - все стремятся стать участниками Конвенции и Соглашения. |
When we were together, you were so passionate about becoming a lawyer. |
Когда мы были вместе, ты страстно желала стать юристкой. |
I am working on becoming a more spiritual person. |
Я работаю над тем, чтобы стать более духовной личностью. |
On becoming the most handsome demon's head ever? |
На то, чтобы стать самой привлекательной Головой Демона в мире? |
Malaysia has a particular interest in becoming a member of this important subsidiary organ of the United Nations. |
Малайзия особенно заинтересована в том, чтобы стать одним из членов этого важного вспомогательного органа Организации Объединенных Наций. |
The other perspective is defined by Malta's overriding political objective of becoming a member of the European Union. |
Другая перспектива определяется высшей политической целью Мальты стать членом Европейского союза. |
Of us... combining our strengths, and becoming powerful together. |
Что мы объединяемся для того, чтобы стать сильными вместе. |
Jamal has a real shot at becoming the new face of Pepsi. |
У Джамала есть реальный шанс стать новым лицом "Пепси". |
So I was hoping that you might consider becoming my transportation secretary. |
И надеялся, что вы согласитесь стать министром транспорта в моём кабинете. |
I don't see why eating would stop me becoming intelligent. |
Не понимаю, как еда может помешать мне стать умным. |