Примеры в контексте "Becoming - Стать"

Примеры: Becoming - Стать
Ukraine reiterated its interest in becoming a member of the Scientific Committee. Украина хотела бы вновь заявить о своем желании стать членом Научного комитета.
In that regard, he would be in favour of pre-deployment visits becoming mandatory. В этой связи он считает, что такие миссии должны стать обязательными.
If their access did not improve, they would remain passengers on that highway rather than becoming drivers. Если их доступ не улучшится, то в движении по этой магистрали они останутся в роли пассажиров вместо того, чтобы стать водителями.
The body has considerable potential and is capable, with time, of becoming one of the key international instruments in this sphere. Этот орган обладает немалым потенциалом и способен в перспективе стать одним из ключевых международных инструментов в данной сфере.
The possibility of becoming a member of the European Union was driving democratic change in a number of countries in the region. Возможность стать членом Европейского союза является движущей силой демократических преобразований, происходящих в ряде стран региона.
Four more States held observer status and were on their way to becoming members. Еще четыре государства имеют статус наблюдателя и собираются стать членами.
Bhutan became an Observer to the International Labour Organization in June this year with a view to becoming a member in the near future. В июне нынешнего года Бутан стал наблюдателем при Международной организации труда, с тем чтобы в ближайшем будущем стать ее членом.
Children in this age group will be looking forward to becoming riders and drivers. Дети этой возрастной группы стремятся к тому, чтобы стать водителями мотоциклов и автомобилей.
It is imperative that we reinstate it in order to give development every chance of becoming sustainable. Для нас чрезвычайно важно вновь закрепить его, с тем чтобы дать развитию все шансы на то, чтобы стать устойчивым.
This special session has tremendous potential for becoming another milestone in tackling the drug problem. Эта специальная сессия заключает в себе огромный потенциал в плане того, что она может стать еще одной исторической вехой на пути решения проблемы наркотиков.
However, unfortunately, there are some elements in these draft resolutions that trouble us and keep us from becoming co-sponsors. Однако, к сожалению, в этих проектах резолюций есть некоторые элементы, которые вызывают нашу озабоченность и не позволяют стать их соавторами.
Governments were invited to consider signing the Convention and becoming Parties to it as soon as possible. Правительствам было предложено как можно скорее рассмотреть вопрос о том, чтобы подписать эту конвенцию и стать ее сторонами.
Some delegations not currently envisaging becoming Parties to the Convention expressed concern about the cross references to the Convention. Ряд делегаций, не имеющих в настоящее время намерения стать Сторонами Конвенции, выразили озабоченность в отношении перекрестных ссылок с Конвенцией.
Liechtenstein attached the highest priority to becoming a State party to the two Conventions and would submit them to parliament at the earliest date possible. Лихтенштейн считает своей важнейшей задачей стать государством - участником этих двух конвенций и собирается представить их парламенту в кратчайшие сроки.
Liechtenstein is committed to becoming a State Party to all relevant international instruments to combating terrorism. Лихтенштейн намерен стать государством-участником всех соответствующих международных документов по борьбе с терроризмом.
The one-stop model supports youth living in impoverished communities in becoming youth leaders and entrepreneurs. Такие универсальные центры помогают молодым людям, живущим в бедных общинах, стать молодежными лидерами и заняться предпринимательской деятельностью.
However, the Agreement still contains certain original provisions that preclude some countries from becoming contracting parties due to their national laws. Однако Соглашение по-прежнему содержит ряд первоначальных положений, которые не позволяют некоторым странам стать договаривающимися сторонами в силу их внутреннего законодательства.
Such grounds can exist if the person is at risk of becoming an outcast when she returns to her country of origin. Такие основания могут существовать, если лицо подвергается риску стать изгоем после возвращения в страну происхождения.
He abandoned the idea of becoming a carpenter and started working as a home carer. Он отказался от идеи стать плотником и начал работать в качестве домашней прислуги.
Children of refugees sometimes risk becoming stateless, due to the difficulties concerning registration of children born in refugee camps. Иногда для детей беженцев существует угроза стать апатридами из-за трудностей, связанных с регистрацией новорожденных в лагерях беженцев.
The other interesting new face, though he has no chance of becoming a major leader, is Shtayyeh. Другое интересное лицо, хотя у него нет шанса стать основным лидером - это Штайн.
The bill is currently at an advanced stage of becoming law. В настоящее время проделана большая работа над подготовкой этого законопроекта, который должен стать законом.
As a result, many countries might be prevented from becoming parties to the Statute. В результате этого может сложиться ситуация, когда многие страны не смогут стать участниками Статута.
My country is very interested in becoming a member of the Conference on Disarmament. Моя страна крайне заинтересована в том, чтобы стать членом Конференции по разоружению.
On the other hand, it seemed that the EU had expressed little interest in becoming Contracting Party to the Agreement. С другой стороны, представляется, что ЕС не очень заинтересован в том, чтобы стать договаривающейся стороной Соглашения.