He likewise had seen more service than any officer receiving the appointment, having been a Marine for 45 years before becoming Commandant. |
Из всех офицеров, занимавших пост комендантов, он провёл самую долгую службу (45 лет) перед тем как стать комендантом. |
Before becoming a professional musician, Moreno had a day job at Tower Records' shipping department. |
До того, как стать профессиональным музыкантом, Чино подрабатывал в звукозаписывающей компании Тошёг Records. |
When interest rates go up, these payments will (when the rate is variable) also go up, possibly becoming unsustainable. |
Когда повысятся процентные ставки, вырастут также и эти платежи (если ставка является не фиксированной), которые могут стать слишком высокими. |
Adric is discovered and captured by Lord Aukon, who sees him as an alien and worthy of becoming one of the 'chosen ones'. |
Тем временем Адрик приходит в деревню, где его ловит лорд Экон, считающий его, инопланетянина, достойным стать «избранным». |
You might want to reconsider your position, Because I doubt you'd enjoy becoming just another embroidery on this hat. |
Возможно, ты передумаешь, потому что я сомневаюсь, что тебе хотелось бы стать еще одни узором на этой шляпе. |
I hope you strongly consider becoming part of the Ithaca tradition, as we lead future generations of young people forward into the new century. |
Я надеюсь, вы точно решили стать частью истории и традиций Итаки, ведущей за собой поколения молодых парней и девушек напрямую к новой эпохе. |
The responsibility of becoming king killed your father and I will never forgive his selfishness and weakness in passing on the burden. |
Необходимость стать королем убила вашего отца, и я никогда не прощу ему слабость и эгоистичность, из-за которых он отказался нести это бремя. |
Brian: Henry, you are a good actor But you're in danger of becoming a hack. |
Генри, ты хороший актер, но ты под угрозой стать безработным, застрявшим в своей технике и боящимся попробовать что-либо новое. |
In 1957 an unrelated 13-year-old schoolgirl called Carol Ann Lowry wrote to him at her mother's urging to ask his advice on becoming an artist. |
В 1957 году Лоуренс получил письмо от 13-летней школьницы Кэрол Энн Лаури, спрашивавшей у него совета, как стать художницей. |
Prior to becoming a trainee, Jimin studied contemporary dance at Busan High School of Arts and was a top student in the modern dance department. |
Перед тем, как стать трейни, Чимин приступил к изучению контемпорари в старшей школе искусств Пусана и стал лучшим учеником в области современных танцев. |
Outsourcing of services had promising development potential, so UNCTAD should assist developing countries in becoming destinations for outsourcing. |
Практика привлечения внешних поставщиков услуг может оказать существенное воздействие на развитие, и в этой связи ЮНКТАД должна помочь развивающимся странам стать такими поставщиками. |
But Kim Kyong-hui may have other plans, such as becoming Kim Jong-il's successor herself. |
Но у Ким Кен Хи могут быть абсолютно противоположные планы, например, самой стать преемником Ким Чен Ира. |
Thirty years after this imaginary tale we are well on our way of becoming a contemporary Carl and Nyls. |
З. Через 30 лет после того, как произошла эта воображаемая история, мы все еще пытаемся найти способы стать современными Карлом и Нильсом. |
We must sleep in the same bed to consummate the marriage, but the sword is there to guard the proxy from becoming an actual wife. |
Мы должны спасть в одной постели, чтобы брак вступил в силу, но меч не дает представительнице стать настоящей женой. |
Economic development attracted many innovative people who have been crucial to Switzerland's becoming one of the wealthiest countries on earth, making it a net country of destination. |
Экономическое развитие всегда привлекало многих талантливых людей, которые помогли Швейцарии стать одной из самых богатых стран мира, которая, в чистом балансе притоки и оттока населения, превратилась в страну назначения. |
The Committee may wish to invite landlocked developing countries in the UNECE region which have not yet acceded to the relevant UN transport legal instruments to consider becoming Contracting Parties. |
Комитет мог бы предложить развивающимся странам в регионе ЕЭК ООН, не имеющим выхода к морю, рассмотреть возможность стать договаривающимися сторонами соответствующих правовых документов ООН в области транспорта, если они еще к ним не присоединились. |
He strongly urged such States to consider signing and becoming parties to the convention, which would support informed decision-making, meaningful public participation and fair outcomes in investor-State arbitrations. |
Оратор настоятельно призывает такие государства подумать над тем, чтобы подписать конвенцию и стать сторонами конвенции, которая обеспечит возможность принятия обоснованных решений, значимого участия общественности и вынесения справедливых решений по арбитражным разбирательствам между инвесторами и государствами. |
That would allow them to establish proper visibility in countries which previously they could not reach, bringing them closer to becoming the real operational arms of ECA. |
Это позволит им обеспечить надлежащий уровень информирования об их деятельности в странах, в которых им ранее не удавалось этого сделать, и приблизит их к тому, чтобы стать действительно оперативными органами ЭКА. |
Before becoming a voice actress, Weseluck was an associate producer at CBC Radio until one of the hosts encouraged her to try voice acting. |
Прежде чем стать актрисой озвучивания, Уэслак была ассоциированным продюсером на СВС Radio, пока один из ведущих не предложил ей попробовать свои силы в режиме приёма действия. |
Instead of becoming more modern, agriculture remained as dependent as ever on erratic monsoon rains and became even more volatile in its production. |
Вместо того, чтобы стать более современным, сельское хозяйство осталось таким же зависимым, как и раньше от непредсказуемых дождей-муссонов и даже стало еще более непостоянным в своей производительности. |
Tripoli is in danger of becoming like Baghdad circa 2005, with different groups controlling turf and instituting a clientelist neighborhood political economy. |
Триполи грозит опасность стать похожим на Багдад образца примерно 2005 года, в котором будут различные группы, контролирующие сферы влияния, и который будет способствовать созданию патронажной соседской экономики. |
Before becoming a U.S. Representative, Waters served in the California State Assembly, to which she was first elected in 1976. |
Перед тем, как стать членом Конгресса, она служила в Калифорнийской Ассамблее (нижняя палата Калифорнийского законодательного органа штата), в которой впервые была избрана в 1976 году. |
He was the personal secretary of Charles de Gaulle from 1944 to 1949, before becoming a cinema critic and arts person of Le Figaro. |
Он был личным секретарём Шарля де Голля с 1944 по 1949 года (считался левым голлистом), прежде чем стать кинокритиком, литературным критиком и критиком изобразительного искусства, сотрудничающим в газете «Фигаро». |
Before becoming an actor, he was a dancer for nine years, but dropped dancing because of his busy film schedule. |
Перед тем как стать актёром, он был танцором в течение 9 лет (в основном танцевал хип-хоп), но затем забросил танцы из-за загруженного расписания. |
With winds already topping 105 miles an hour, it looks like Lenore is on her way to becoming a category-three hurricane before her western edge makes landfall over the Bahamas sometime early tomorrow. |
С ветрами уже достигшими 105 миль в час, похоже что "Ленор" на пути к тому, чтобы стать ураганом 3 категории, в то время, как ее западный фронт грозит обвалом в районе Багам завтра рано утром. |