Примеры в контексте "Becoming - Стать"

Примеры: Becoming - Стать
As the world becomes more and more global, the United Nations should respond by becoming ever more universal. Ответом Организации Объединенных Наций на усиление процессов глобализации в мире должно стать укрепление ее универсального характера.
The May events show that DIS, as a national police force, risks becoming a target of the armed opposition groups. Майские события свидетельствуют о том, что СОП, являясь подразделением национальной полиции, может стать мишенью для вооруженных оппозиционных группировок.
A one-step process for becoming bound by a treaty for countries that have not signed it before it enters into force. Одноэтапный процесс, позволяющий странам, не подписавшим договор до его вступления в силу, стать связанными обязательствами по нему.
SPP is developing a new vision with the objective of becoming one vertically integrated company leader in central and eastern Europe and maximising shareholder value. СПП разрабатывает новую концепцию деятельности, с тем чтобы стать вертикально интегрированной компанией, лидирующей в Центральной и Восточной Европе при максимизации доходов держателей акций.
Certain low-lying island nations, including the Marshall Islands, are at serious risk of becoming an entirely new class of global environmental refugees. Население некоторых низко расположенных островных государств, включая Маршалловы Острова, подвержено серьезному риску стать полностью новой группой глобальных экологических беженцев.
They are committed to becoming a truly tolerant and pluralistic society based on the rule of law and respect for human rights. Он полон решимости и готовности стать обществом, поистине терпимым и плюралистическим, зиждущимся на верховенстве права и уважении прав человека.
The Philippines is intent on becoming the first of the "Green Tigers" of Asia. Филиппины намерены стать первым "зеленым тигром" Азии.
For in this uniformity Russia has the hope of becoming a "normal" country, a place where the uniformity of slogans is replaced by uniform commercial services. Поскольку в такой "одинаковости" заключается надежда Россия стать "нормальной" страной, местом, где единообразие лозунгов заменено единообразными коммерческими услугами.
We recognize that the prospects of the African continent for becoming a partner in globalized relations and world economy are basically the responsibility of the Africans themselves. Мы признаем, что за перспективы африканского континента в отношении того, чтобы стать партнером в глобализующихся отношениях и мировой экономике, отвечают в первую очередь сами африканцы.
By the end of 2007, 11 member States had, through various channels, expressed their interest in becoming members of the Asia-Pacific Trade Agreement. К концу 2007 года 11 государств-членов по различным каналам заявили о своей заинтересованности в том, чтобы стать членами Азиатско-тихоокеанского торгового соглашения.
According to Yachting Magazine, Montserrat also has the potential for becoming a major site for yachting. Согласно журналу для любителей яхтенного спорта, Монтсеррат имеет также возможности для того, чтобы стать одним из основных мест для яхтенного спорта.
His own country, an early participant in UNCITRAL and more recently a recipient of valuable technical assistance, was interested in becoming a member. Его страна, которая стала участвовать в работе ЮНСИТРАЛ на весьма раннем этапе, а в последнее время получает от Комиссии ценную техническую помощь, заинтересована в том, чтобы стать ее членом.
Although paragraph 3 called on States to consider becoming parties to the Statute, the decision was left to each State. Хотя в пункте З постановляющей части и содержится призыв к государствам рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участником Статута, все же решение остается за каждым государством.
However, as the present report makes abundantly clear, that aim is still a long way from becoming a reality. Но, как это со всей очевидностью следует из настоящего доклада, эта цель все еще далека от того, чтобы стать реальностью.
The degree, pervasiveness and persistence of social vulnerability in all parts of the world show that such stability is still far from becoming a reality. Степень, распространенность и устойчивость социальной уязвимости во всех регионах земного шара показывают, что такая стабильность еще весьма далека от того, чтобы стать реальностью.
Democracy is stable only when it is accompanied by a wide diffusion of economic power, which gives the citizenry the ability to keep a government from becoming arbitrary and tyrannical. Демократия является устойчивой только тогда, когда она сопровождается широким рассеиванием экономической власти, которая предоставляет населению способность не позволить правительству стать деспотическим и тираническим.
The outcome will have a major impact on whether China succeeds in becoming a nation capable of having truly constructive and durable relations with the outside world. Исход сильно повлияет на то, удастся ли Китаю стать нацией, способной на действительно конструктивные и длительные отношения с внешним миром.
Rather than holding an investment in our bodies, we're all at risk of becoming capital: my body, but somebody else's capital. Вместо того чтобы хранить инвестиции в наших телах, мы все рискуем стать капиталом: тело мое, но капитал кого-то другого.
It does not publish numerical information on its membership and usually has not been successful in becoming the representative organization in places of employment. Эта организация не публикует сведений о численности своих членов, и обычно ей не удается стать представительной организацией на предприятиях.
The goal should be to assist the society in becoming one of job creators, and not merely job seekers. Задача должна состоять в том, чтобы помочь обществу стать обществом, в котором люди занимаются не только поиском, но и созданием рабочих мест.
(a) To assist member countries in becoming parties to the Agreement; а) помочь странам-членам стать участниками Соглашения;
Likewise, the European Union itself has taken up the challenge of becoming one of the most competitive knowledge-based economic regions in the world. Аналогичным образом, Европейский союз поставил перед собой задачу стать одним из наиболее конкурентоспособных регионов мира с наукоемкой экономикой.
The CTC therefore would appreciate it if the Republic of Korea would consider becoming an assistance donor in relation to the implementation of the Resolution. С учетом этого КТК будет признателен, если Республика Корея рассмотрит возможность стать донором для оказания помощи в связи с осуществлением данной резолюции.
However, the Government is stepping up the pace of consultations with a view to becoming a State party to these three international instruments as quickly as possible. Вместе с тем Никарагуа проводит консультации, чтобы в кратчайшие сроки стать участником этих трех международных документов.
For the purpose of becoming a contracting party to the Rome Statute of the International Criminal Court, Slovenia amended article 47 of the Constitution dealing with extradition. Для того чтобы стать одной из договаривающихся сторон Римского статута Международного уголовного суда, Словения внесла поправку в статью 47 Конституции, касающуюся выдачи.